| 1 Poi mi mostrò il sommo sacerdote Giosuè, che stava in piedi davanti all'angelo del Signore, e satana stava alla sua destra per accusarlo. | 1 He then showed me the high priest Joshua, standing before the angel of Yahweh, with Satan standingon his right to accuse him. |
| 2 L'angelo del Signore disse a satana: "Che il Signore ti reprima, satana! Sì, che il Signore ti reprima! Egli che ha eletto Gerusalemme! Non è costui un tizzone tratto dal fuoco?". | 2 The angel of Yahweh said to Satan, 'May Yahweh rebuke you, Satan! May Yahweh rebuke you, sincehe has made Jerusalem his choice. Is not this man a brand snatched from the fire?' |
| 3 Infatti Giosuè era vestito di sordide vesti, mentre stava in piedi davanti all'angelo del Signore. | 3 Now Joshua was dressed in dirty clothes as he stood before the angel. |
| 4 Egli riprese la parola e disse a coloro che stavano davanti a costui: "Toglietegli di dosso quelle sordide vesti e rivestitelo di abiti preziosi!". E disse a Giosuè: "Vedi, ho tolto via da te il tuo peccato". Poi soggiunse: " | 4 The latter then spoke as fol ows to those who were standing before him, 'Take off his dirty clothesanddress him in splendid robes |
| 5 Ponetegli una tiara pura sul capo!". Allora gli posero la tiara pura in testa e lo rivestirono di candide vesti alla presenza dell'angelo del Signore. | 5 and put a clean turban on his head.' So they put a clean turban on his head and dressed him in cleanclothes, while the angel of Yahweh stood byand said, 'You see, I have taken your guilt away.' |
| 6 L'angelo del Signore assicurò solennemente Giosuè: | 6 The angel of Yahweh then made this declaration to Joshua, |
| 7 "Così dice il Signore degli eserciti: Se tu camminerai nelle mie vie, se osserverai le mie prescrizioni, governerai tu pure la mia casa, custodirai i miei atri e ti darò libero accesso tra coloro che stanno qui". | 7 'Yahweh Sabaoth says this, "If you walk in my ways and keep my ordinances, you shal govern myhouse, you shal watch over my courts, and I wil give you free access among those in attendance here. |
| 8 "Ascolta, Giosuè, sommo sacerdote, tu e i tuoi colleghi, assisi davanti a te: voi siete infatti uomini di presagio. Sì, ecco, faccio venire il mio servo Germoglio. | 8 'So listen, High Priest Joshua, you and the colleagues over whom you preside -- for they are an omenof things to come -- for now I shal bring in my servant the Branch, and I shal remove this country's guilt in asingle day. |
| 9 Sì, ecco la pietra che pongo davanti a Giosuè: sopra un'unica pietra ci sono sette occhi. Sì, ecco io stesso v'incido la sua decorazione, oracolo del Signore degli eserciti, e cancellerò il peccato di questa terra in un solo giorno. | 9 For this is the stone which I have put before Joshua, a stone on which are seven eyes; and I myselfshall cut the inscription on it -- Yahweh Sabaoth declares." |
| 10 Quel giorno, oracolo del Signore degli eserciti, vi inviterete l'un l'altro sotto la vite e sotto il fico". | 10 On that day -- Yahweh Sabaoth declares -- invite each other to come under your vine and your figtree." ' |