Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Numeri 26


font
LA SACRA BIBBIADOUAI-RHEIMS
1 Il Signore parlò a Mosè e ad Eleazaro, figlio del sacerdote Aronne, e disse:1 After the blood of the guilty was shed, the Lord said to Moses and to Eleazar the son of Aaron, the priest:
2 "Fate il censimento di tutta la comunità dei figli d'Israele, da vent'anni in su, secondo la casa dei loro padri, chiunque può essere schierato nell'esercito in Israele".2 Number the whole sum of the children of Israel from twenty years old and upward, by their houses and kindreds, all that are able to go forth to war.
3 Mosè e il sacerdote Eleazaro parlarono a loro nelle steppe di Moab, presso il Giordano di Gerico, dicendo:3 Moses therefore and Eleazar the priest, being in the plains of Moab upon the Jordan over against Jericho, spoke to them that were
4 "Si faccia il censimento dall'età di vent'anni in su, come il Signore aveva ordinato a Mosè e agl'Israeliti quando uscirono dal paese d'Egitto".4 From twenty years old and upward, as the Lord had commanded: and this is the number of them:
5 Ruben, primogenito d'Israele; figli di Ruben: da Enoch, la famiglia enochita; da Pallu, la famiglia di Pallu;5 Ruben the firstborn of Israel. His sons were Henoch, of whom is the family of the Henochites: and Phallu, of whom is the family of the Phalluites:
6 da Chezron, la famiglia di Chezron; da Carmi, la famiglia di Carmi.6 And Hesron, of whom is the family of the Hesronites: and Charmi, of whom is the family of the Charmites.
7 Queste sono le famiglie di Ruben. I loro recensiti furono 43.730.7 These are the families of the stock of Ruben: whose number was found to be forty-three thousand seven hundred and thirty.
8 Figli di Pallu: Eliab.8 The son of Phallu was Eliab.
9 Figli di Eliab: Nemuel, Datan e Abiram. Furono Datan e Abiram, uomini considerati nella comunità, a insorgere contro Mosè e Aronne nella lega di Core, quando insorsero contro il Signore;9 His sons, were Namuel and Dathan and Abiron. These are Dathan and Abiron the princes of the people, that rose against Moses and Aaron in the sedition of Core, when they rebelled against the Lord:
10 la terra aprì la sua bocca e li inghiottì, con Core, nella morte della fazione, quando il fuoco divorò duecentocinquanta uomini: e furono un segno.10 And the earth opening her mouth swallowed up Core, many others dying, when the fire burned two hundred and fifty men. And there was a great miracle wrought,
11 I figli di Core non morirono.11 That when Core perished, his sons did not perish.
12 Figli di Simeone, secondo le loro famiglie: di Nemuel, la famiglia dei Nemueliti; di Iamin, la famiglia degli Iaminiti; di Iachin, la famiglia degli Iachiniti;12 The sons of Simeon by their kindreds: Namuel, of him is the family of the Namuelites: Jamin, of him is the family of the Jaminites: Jachin, of him is the family of the Jachinites:
13 di Zocar, la famiglia degli Zocariti; di Saul, la famiglia dei Sauliti.13 Zare, of him is the family of the Zarites: Saul, of him is the family of the Saulites.
14 Queste sono le famiglie dei Simeoniti: furono registrati 22.200.14 These are the families of the stock of Simeon, of which the whole number was twenty-two thousand two hundred.
15 Figli di Gad, secondo le loro famiglie: per Sefon, la famiglia dei Sefoniti; per Agghi, la famiglia agghita; per Suni, la famiglia sunita;15 The sons of Gad by their kindreds: Sephon, of hin; Is the family of the Sephonites: Aggi, of him is the family of the Aggites: Suni, of him is the family of the Sunites:
16 per Ozni, la famiglia oznita; per Eri, la famiglia erita;16 Ozni, of him is the family of the Oznites: Her, of him is the family of the Herites :
17 per Arod, la famiglia arodita; per Areli, la famiglia arelita.17 Arod, of him is the family of the Arodites: Ariel, of him is the family of the Arielites.
18 Queste sono le famiglie dei figli di Gad, secondo i loro recensiti, che furono 40.500.18 These are the families of Gad, of which the whole number was forty thousand five hundred.
19 Figli di Giuda: Er e Onan. Er e Onan morirono nella terra di Canaan.19 The sons of Juda, Her and Onan, who both died in the land of Chanaan.
20 I figli di Giuda secondo le loro famiglie: per Sela, la famiglia selanita; per Perez, la famiglia perezita; per Zerac, la famiglia zerachita.20 And the sons of Juda by their kindreds were: Sela, of whom is the family of the Selaites: Phares, of whom is the family of the Pharesites: Zare, of whom is the family of the Zarites.
21 I figli di Perez furono: per Chezron, la famiglia chezronita; per Amul, la famiglia amulita.21 Moreover the sons of Phares were: Hesron, of whom is the family of the Hesronites: and Hamul, of whom is the family of the Hamulites.
22 Queste sono le famiglie di Giuda, secondo i loro recensiti, che furono 76.500.22 These are the families of Juda, of which the whole number was seventy-six thousand five hundred.
23 Figli di Issacar, secondo le loro famiglie: per Tola, la famiglia dei Tolaiti; per Puva, la famiglia dei Puviti;23 The sons of Issachar, by their kindreds: Thola, of whom is the family of the Tholaites: Phua, of whom is the family of the Phuaites:
24 per Iasub, la famiglia dei Iasubiti; per Simron, la famiglia dei Simroniti.24 Jasub, of whom is the family of the Jasubites: Semran, of whom is the family of the Semranites.
25 Queste sono le famiglie di Issacar, secondo i loro recensiti, che furono 64.300.25 These are the kindreds of Issachar, whose number was sixty-four thousand three hundred.
26 Figli di Zabulon secondo le loro famiglie: per Sered, la famiglia seredita; per Elon, la famiglia elonita; per Iacleel, la famiglia iacleelita.26 The sons of Zabulon by their kindreds: Sared, of whom is the family of the Saredites: Elon, of whom is the family of the Elonites: Jalel, of whom is the family of the Jalelites.
27 Queste sono le famiglie di Zabulon, secondo i loro recensiti, che furono 66.500.27 These are the kindreds of Zabulon, whose number was sixty thousand five hundred.
28 Figli di Giuseppe, secondo le loro famiglie: Manasse ed Efraim.28 The sons of Joseph by their kindred, Manasses and Ephraim.
29 Figli di Manasse: per Machir, la famiglia machirita. Machir generò Galaad, e per Galaad la famiglia galaadita.29 Of Manasses was born Machir, of whom is the family of the Machirites. Machir beget Galaad, of whom is the family of the Galaadites.
30 Questi sono i figli di Galaad: per Iezer, la famiglia iezerita; per Elek, la famiglia elekita;30 Galaad had sons: Jezer, of whom is the family of the Jezerites: and Helec, of whom is the family of the Helecites:
31 per Asriel, la famiglia asrielita; per Sichem, la famiglia sichemita;31 And Asriel, of whom is the family of the Asrielites: and Sechem, of whom is the family of the Sechemites:
32 per Semida, la famiglia semidaita; per Efer, la famiglia efrita.32 And Semida, of whom is the family of the Semidaites: and Hepher, of whom is the family of the Hepherites.
33 Zelofcad, figlio di Efer, non ebbe figli, ma solo figlie. Il nome delle figlie di Zelofcad: Macla, Noa, Ogla, Milca e Tirza.33 And Hepher was the father of Salphaad, who had no sons, but only daughters, whose names are these: Maala, and Noa, and Hegla, and Melcha, and Thersa.
34 Queste sono le famiglie di Manasse e i loro recensiti, in numero di 52.700.34 These are the families of Manasses, and the number of them fifty-two thousand seven hundred.
35 Questi sono i figli di Efraim, secondo le loro famiglie: per Sutelach, la famiglia sutalchita; per Beker, la famiglia bekerita; per Tacan, la famiglia tacanita.35 And the sons of Ephraim by their kindreds were these: Suthala, of whom is the family of the Suthalaites: Becher, of whom is the family of the Becherites: Thehen, of whom is the family of the Thehenites.
36 Questi sono i figli di Sutelach: per Eran, la famiglia degli Eraniti.36 Now the son of Suthala was Heran, of whom is the family of the Heranites.
37 Queste sono le famiglie dei figli di Efraim, secondo i loro recensiti, in numero di 32.500. Questi sono i figli di Giuseppe, secondo le loro famiglie.37 These are the kindreds of the sons of Ephraim: whose number was thirty-two thousand five hundred.
38 Figli di Beniamino, secondo le loro famiglie: per Bela, la famiglia belaita; per Asbel, la famiglia asbelita; per Airam, la famiglia airamita;38 These are the sons of Joseph by their families. The sons of Benjamin in their kindreds: Bela, of whom is the family of the Belaites: Asbel, of whom is the family of the Asbelites: Ahiram, of whom is the family of the Ahiramites:
39 per Sufam, la famiglia sufamita; per Ufam, la famiglia ufamita.39 Supham, of whom is the family of the Suphamites: Hupham, of whom is the family of the Huphamites.
40 I figli di Bela furono: Ard e Naaman. Per Ard, la famiglia ardita; per Naaman, la famiglia naamanita.40 The sons of Bela: Hered, and Noeman. Of Hered, is the family of the Heredites: of Noeman, the family of tile Noemanites.
41 Questi sono i figli di Beniamino, secondo le loro famiglie e i loro recensiti, in numero di 45.600.41 These are the sons of Benjamin by their kindreds, whose number was fortyfive thousand six hundred.
42 Questi sono i figli di Dan, secondo le loro famiglie: per Suam, la famiglia suamita. Queste sono le famiglie di Dan, secondo le loro famiglie.42 The sons of Dan by their kindreds: Suham, of whom is the family of the Suhamites: These are the kindreds of Dan by their families.
43 Totale famiglie suamite, secondo i loro recensiti: 64.400.43 All were Suhamites, whose number was sixty-four thousand four hundred.
44 Figli di Aser, secondo le loro famiglie: per Imna, la famiglia imnita; per Isvi, la famiglia isvita; per Beria, la famiglia beriaita.44 The sons of Aser by their kindreds: Jemna, of whom is the family of the Jemnaites: Jessui, of whom is the family of the Jessuites: Brie, of whom is the family of the Brieites.
45 I figli di Beria: per Eber, la famiglia eberita; per Malchiel, la famiglia malchielita.45 The sons of Brie: Heber, of whom is the family of the Heberites: and Melchiel, of whom is the family of the Melchielites.
46 La figlia di Aser si chiamava Sera.46 And the name of the daughter of Aser, was Sara.
47 Queste sono le famiglie dei figli di Aser, secondo i loro recensiti, in numero di 53.400.47 These are the kindreds of the sons of Aser, and their number fifty-three thousand four hundred.
48 Figli di Neftali, secondo le loro famiglie: per Iacseel, la famiglia iacseelita; per Guni, la famiglia gunita;48 The sons of Nephtali by their kindreds: Jesiel, of whom is the family of the Jesielites: Guni, of whom is the family of the Gunites:
49 per Ieser, la famiglia ieserita; per Sillem, la famiglia sillemita.49 Jeser, of whom is the family of the Jeserites: Sellem, of whom is the family of the Sellemites.
50 Queste sono le famiglie di Neftali, secondo le loro famiglie e i loro recensiti, in numero di 45.400.50 These are the kindreds of the sons of Nephtali by their families: whose number was forty-five thousand four hundred.
51 Questi sono i recensiti dei figli d'Israele: 601.730.51 This is the sum of the children of Israel, that were reckoned up, six hundred and one thousand seven hundred and thirty.
52 Il Signore disse a Mosè:52 And the Lord spoke to Moses, saying:
53 "A questi ripartirai la terra in eredità, secondo il numero delle persone.53 To these shall the land be divided for their possessions according to the number of names.
54 A chi è grande aumenterai la sua eredità e a chi è piccolo diminuirai la sua eredità: secondo i loro recensiti, darai a ognuno la sua eredità.54 To the greater number thou shalt give a greater portion, and to the fewer a less: to every one, as they have now been reckoned up, shall a possession be delivered :
55 Solo per sorte si ripartirà la terra: erediteranno secondo i nomi delle loro tribù paterne.55 Yet so that by lot the land be divided to the tribe and families.
56 Secondo la sorte ripartirai la propria eredità, tra il grande e il piccolo".56 Whatsoever shall fall by lot, that shall be taken by the more, or the fewer.
57 Questi sono i recensiti di Levi, secondo le loro famiglie: per Gherson, la famiglia ghersonita; per Keat, la famiglia keatita; per Merari, la famiglia merarita.57 This also is the number of the sons of Levi by their families: Gerson, of whom is the family of the Gersonites: Caath, of whom is the family of the Caathites: Merari, of whom is the family of the Merarites.
58 Queste sono le famiglie di Levi: la famiglia libnita, la famiglia ebronita, la famiglia maclita, la famiglia musita, la famiglia coraita. Keat poi generò Amram:58 These are the families of Levi: The family of Lobni, the family of Hebroni, the family of Moholi, the family of Musi, the family of Core. Now Caath beget Amram :
59 il nome della moglie di Amram era Iochebed, figlia di Levi, ed era nata a Levi in Egitto; partorì ad Amram Aronne, Mosè e Maria, loro sorella.59 Who had to wife Jochabed the daughter of Levi, who was horn to him in Egypt. She bore to her husband Amram sons, Aaron and Moses, and Mary their sister.
60 Ad Aronne nacquero Nadab, Abiu, Eleazaro e Itamar.60 Of Aaron were born Nadab and Abiu, and Eleazar and Ithamar:
61 Nadab e Abiu morirono nel presentare un fuoco profano davanti al Signore.61 Of whom Nadab and Abiu died, when they had offered the strange fire before the Lord.
62 I recensiti furono 23.000, tutti maschi da un mese in su. Essi non furono recensiti in mezzo ai figli d'Israele, perché non fu dato a loro eredità in mezzo ai figli d'Israele.62 And all that were numbered, were twenty-three thousand males from one month old and upward: for they were not reckoned up among the children of Israel, neither was a possession given to them with the rest.
63 Questi sono i recensiti da Mosè e dal sacerdote Eleazaro, che recensirono i figli d'Israele nelle steppe di Moab, presso il Giordano di Gerico.63 This is the number of the children of Israel, that were enrolled by Moses and Eleazar the priest, in the plains of Moab upon the Jordan, over against Jericho.
64 Tra questi non c'era nessuno dei figli d'Israele che Mosè e il sacerdote Aronne recensirono nel deserto del Sinai,64 Among whom there was not one of them that were numbered before by Moses and Aaron in the desert of Sinai.
65 perché il Signore aveva detto di loro: "Essi moriranno nel deserto e non resterà nessuno, se non Caleb, figlio di Iefunne, e Giosuè, figlio di Nun".65 For the Lord had foretold that they should die in the wilderness. And none remained of them, but Caleb the son of Jephone, and Josue the son of Nun.