1 Parole di Amos, il quale fu tra i pecorai di Tekòa. Egli ebbe una visione contro Israele nei giorni di Ozia re di Giuda e nei giorni di Geroboamo figlio di Ioas re d'Israele, due anni avanti il terremoto. | 1 Parole di Amos, il quale fu tra i pecorai di Tekòa. Egli ebbe una visione contro Israele nei giorni di Ozia re di Giuda e nei giorni di Geroboamo figlio di Ioas re d'Israele, due anni avanti il terremoto. |
2 Egli disse: Il Signore da Sion ruggirà e da Gerusalemme darà la sua voce, e faranno lutto le praterie dei pastori e sarà inaridita la vetta del Carmelo. | 2 Egli disse: Il Signore da Sion ruggirà e da Gerusalemme darà la sua voce, e faranno lutto le praterie dei pastori e sarà inaridita la vetta del Carmelo. |
3 Così ha detto il Signore: Per tre prevaricazioni di Damasco e per quattro non la farò tornare: per aver essi triturato con trebbie di ferro il Gàlaad. | 3 Così ha detto il Signore: Per tre prevaricazioni di Damasco e per quattro non la farò tornare: per aver essi triturato con trebbie di ferro il Gàlaad. |
4 Manderò fuoco entro la casa di Cazaèl e divorerà i palazzi di Ben-Adàd. | 4 Manderò fuoco entro la casa di Cazaèl e divorerà i palazzi di Ben-Adàd. |
5 Spezzerò la sbarra della porta di Damasco, sterminerò l'abitante da Bikeat-Avèn e chi detiene lo scettro da Bet-Eden, e il popolo di Aram andrà deportato a Kir. Ha detto il Signore. | 5 Spezzerò la sbarra della porta di Damasco, sterminerò l'abitante da Bikeat-Avèn e chi detiene lo scettro da Bet-Eden, e il popolo di Aram andrà deportato a Kir. Ha detto il Signore. |
6 Così ha detto il Signore: Per tre prevaricazioni di Gaza e per quattro non la farò tornare: per aver essi deportato popolazioni intere per consegnarle a Edom. | 6 Così ha detto il Signore: Per tre prevaricazioni di Gaza e per quattro non la farò tornare: per aver essi deportato popolazioni intere per consegnarle a Edom. |
7 Manderò fuoco entro le mura di Gaza e divorerà i suoi palazzi. | 7 Manderò fuoco entro le mura di Gaza e divorerà i suoi palazzi. |
8 Sterminerò l'abitante da Asdòd e chi detiene lo scettro da Ascalon, e rivolterò la mia mano contro Accaron, e perirà il residuo dei Filistei. Ha detto il Signore. | 8 Sterminerò l'abitante da Asdòd e chi detiene lo scettro da Ascalon, e rivolterò la mia mano contro Accaron, e perirà il residuo dei Filistei. Ha detto il Signore. |
9 Così ha detto il Signore: Per tre prevaricazioni di Tiro e per quattro non lo farò tornare: per aver essi deportato popolazioni intere consegnandole a Edom, senza ricordarsi del patto di fratelli. | 9 Così ha detto il Signore: Per tre prevaricazioni di Tiro e per quattro non lo farò tornare: per aver essi deportato popolazioni intere consegnandole a Edom, senza ricordarsi del patto di fratelli. |
10 Manderò fuoco entro le mura di Tiro e divorerà i suoi palazzi. | 10 Manderò fuoco entro le mura di Tiro e divorerà i suoi palazzi. |
11 Così ha detto il Signore: Per tre prevaricazioni di Edom e per quattro non lo farò tornare: perché ha inseguito con la spada il suo fratello, ha corrotto la misericordia in se stesso; la sua ira sbrana in perpetuo e la sua rabbia dura per sempre. | 11 Così ha detto il Signore: Per tre prevaricazioni di Edom e per quattro non lo farò tornare: perché ha inseguito con la spada il suo fratello, ha corrotto la misericordia in se stesso; la sua ira sbrana in perpetuo e la sua rabbia dura per sempre. |
12 Manderò fuoco in Teman e divorerà i palazzi di Bozra. | 12 Manderò fuoco in Teman e divorerà i palazzi di Bozra. |
13 Così ha detto il Signore: Per tre prevaricazioni dei figli di Ammon e per quattro non lo farò tornare: per aver essi sventrato le donne incinte del Gàlaad allo scopo di dilatare il loro confine. | 13 Così ha detto il Signore: Per tre prevaricazioni dei figli di Ammon e per quattro non lo farò tornare: per aver essi sventrato le donne incinte del Gàlaad allo scopo di dilatare il loro confine. |
14 Accenderò fuoco entro le mura di Rabbà e divorerà i suoi palazzi con fragore nel giorno della battaglia, con burrasca nel giorno dell'uragano. | 14 Accenderò fuoco entro le mura di Rabbà e divorerà i suoi palazzi con fragore nel giorno della battaglia, con burrasca nel giorno dell'uragano. |
15 Il loro re andrà in deportazione, egli e i suoi prìncipi insieme. Ha detto il Signore. | 15 Il loro re andrà in deportazione, egli e i suoi prìncipi insieme. Ha detto il Signore. |