Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Gioele 4


font
LA SACRA BIBBIAEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Perché, ecco, in quei giorni, in quel tempo, quando avrò ristabilito Giuda e Gerusalemme,1 Denn seht, in jenen Tagen, in jener Zeit,
wenn ich das Geschick Judas und Jerusalems wende,
2 radunerò tutte le nazioni, le farò scendere nella valle di Giòsafat; là istituirò un processo contro di loro per Israele, mio popolo e mia proprietà, che hanno disperso in mezzo alle nazioni e si sono divise la mia terra!2 versammle ich alle Völker
und führe sie hinab zum Tal Joschafat; dort streite ich im Gericht mit ihnen
um Israel, mein Volk und meinen Erbbesitz. Denn sie haben es unter die Völker zerstreut
und mein Land aufgeteilt.
3 Sul mio popolo hanno gettato la sorte, hanno scambiato i fanciulli con prostitute, le fanciulle hanno venduto per vino, che poi hanno bevuto!3 Sie haben über mein Volk das Los geworfen,
einen Knaben haben sie der Dirne als Lohn gegeben
und Mädchen für Wein verkauft, um zu zechen.
4 Or che c'è tra me e voi, Tiro, Sidone e tutti i distretti dei Filistei? Volete forse vendicarvi di me? Se volete far vendetta su di me, prontamente, rapidamente la farò ricadere sopra le vostre teste!4 Und auch ihr, Tyrus und Sidon, und alle ihr Gaue der Philister, was wollt ihr von mir? Wollt ihr mir vergelten, was ich euch angetan habe? Oder wollt ihr mir selbst etwas antun? Leicht und schnell lasse ich eure Taten auf euch selbst zurückfallen.
5 Voi che avete preso il mio argento e il mio oro e avete portato i miei tesori nei vostri templi;5 Denn ihr habt mein Silber und Gold genommen und meine kostbaren Schätze in eure Paläste gebracht.
6 gli abitanti di Giuda e di Gerusalemme li avete venduti ai Greci per allontanarli dal loro paese!6 Ihr habt Judas und Jerusalems Söhne an die Jawaniter verkauft, um sie aus ihrer Heimat zu entfernen.
7 Eccomi a richiamarli dal luogo dove li avete venduti; a far ricadere le vostre azioni sopra le vostre teste!7 Seht her, ich lasse sie aufbrechen von dem Ort, wohin ihr sie verkauft habt, und lasse eure Taten auf euch selbst zurückfallen.
8 Io venderò i vostri figli e le figlie agli abitanti di Giuda che li rivenderanno ai Sabei, a un popolo lontano! Sì, è il Signore che parla!8 Und ich verkaufe eure Söhne und Töchter an die Söhne Judas und diese verkaufen sie weiter an die Sabäer, ein Volk in weiter Ferne. Ja, der Herr hat gesprochen.
9 Annunziate questo tra le genti: Proclamate la guerra santa! Svegliate gli eroi! Avanzino, salgano tutti gli uomini d'armi!9 Ruft den Völkern zu:
Ruft den Heiligen Krieg aus! Bietet eure Kämpfer auf!
Alle Krieger sollen anrücken und heraufziehen.
10 Trasformate le vostre scuri in spade e le vostre falci in lance! Il debole dica: "Sono un eroe!".10 Schmiedet Schwerter aus euren Pflugscharen
und Lanzen aus euren Winzermessern!
Der Schwache soll sagen: Ich bin ein Kämpfer.
11 Su, venite, nazioni tutte d'intorno! Riunitevi là! Signore, fa' scendere i tuoi eroi!11 Eilt alle herbei,
versammelt euch, ihr Völker ringsum!
Dorthin führe, Herr, deine Kämpfer hinab!
12 Si destino, salgano le genti verso la valle di Giòsafat! Là io mi siedo per fare il giudizio a tutte le nazioni d'intorno!12 Die Völker sollen aufbrechen und heraufziehen zum Tal Joschafat.
Denn dort will ich zu Gericht sitzen über alle Völker ringsum.
13 Impugnate la falce: la messe è matura! Venite, pigiate: è pieno il tino! Traboccano gli orci: grande è la loro malizia!13 Schwingt die Sichel,
denn die Ernte ist reif. Kommt, tretet die Kelter,
denn sie ist voll, die Tröge fließen über.
Denn ihre Bosheit ist groß.
14 Folle e folle nella Valle della decisione! E' vicino il giorno del Signore nella Valle della decisione!14 Getöse und Getümmel herrscht
im Tal der Entscheidung; denn der Tag des Herrn ist nahe
im Tal der Entscheidung.
15 Sole e luna si oscurano, le stelle perdono il loro splendore!15 Sonne und Mond verfinstern sich,
die Sterne halten ihr Licht zurück.
16 Il Signore ruggisce da Sion, da Gerusalemme fa sentir la sua voce. Ma il Signore è rifugio per il suo popolo, una fortezza per i figli d'Israele!16 Der Herr brüllt vom Zion her,
aus Jerusalem dröhnt seine Stimme,
sodass Himmel und Erde erbeben. Doch für sein Volk ist der Herr eine Zuflucht,
er ist eine Burg für Israels Söhne.
17 Così sapete che io sono il Signore, vostro Dio, che abita in Sion, mia santa montagna. Gerusalemme è un santuario, gli stranieri non vi passano più!17 Dann werdet ihr erkennen,
dass ich der Herr, euer Gott, bin und dass ich auf dem Zion wohne,
meinem heiligen Berg. Jerusalem wird heilig sein,
Fremde werden nie mehr hindurchziehen.
18 In quel giorno le montagne stilleranno vino, le colline scorreranno di latte e tutti i torrenti di Giuda rigurgiteranno di acqua! Una sorgente zampillerà dalla casa del Signore e irrigherà la valle delle Acacie.18 An jenem Tag triefen die Berge von Wein,
die Hügel fließen über von Milch
und in allen Bächen Judas strömt Wasser. Eine Quelle entspringt im Haus des Herrn
und tränkt das Schittim-Tal.
19 L'Egitto diventerà una landa solitaria, Edom un deserto desolato, per le violenze contro gli abitanti di Giuda, per il sangue innocente versato nel loro paese.19 Ägypten wird zur Wüste,
Edom wird zur verödeten Steppe, wegen der Gewalttat an Judas Söhnen,
in deren Land sie unschuldiges Blut vergossen.
20 Ma Giuda sarà abitata per sempre, Gerusalemme di età in età.20 Juda aber bleibt für immer bewohnt
und Jerusalem besteht von Geschlecht zu Geschlecht,
21 Io dichiaro innocente il loro sangue, sì, lo dichiaro innocente: il Signore abita in Sion!21 [ich erkläre ihr Blut für unschuldig,
das ich vorher nicht für unschuldig erklärte,]
und der Herr wohnt auf dem Zion.