Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Siracide 12


font
LA SACRA BIBBIAVULGATA
1 Se fai il bene, sappi a chi lo fai, e avrai riconoscenza per la tua bontà.1 Si benefeceris, scito cui feceris,
et erit gratia in bonis tuis multa.
2 Se aiuti un uomo pio, avrai la ricompensa, se non da lui, almeno dall'Altissimo.2 Benefac justo, et invenies retributionem magnam :
et si non ab ipso, certe a Domino.
3 Non avrà il bene chi persevera nel male e non fa mai l'elemosina.3 Non est enim ei bene qui assiduus est in malis,
et eleemosynas non danti :
quoniam et Altissimus odio habet peccatores,
et misertus est p?nitentibus.
4 Da' all'uomo pio e non preoccuparti del peccatore.4 Da misericordi, et ne suscipias peccatorem :
et impiis et peccatoribus reddet vindictam,
custodiens eos in diem vindictæ.
5 Benefica l'umile e non dare all'empio; rifiutagli il pane, non dargli nulla, perché non ne approfitti a tuo danno; riceveresti il doppio in male per tutto il bene che gli hai fatto.5 Da bono, et non receperis peccatorem.
6 Perché anche l'Altissimo odia i peccatori e darà agli empi la sua punizione.6 Benefac humili, et non dederis impio :
prohibe panes illi dari, ne in ipsis potentior te sit :
7 Da' all'uomo buono e non preoccuparti del peccatore.7 nam duplicia mala invenies in omnibus bonis quæcumque feceris illi,
quoniam et Altissimus odio habet peccatores,
et impiis reddet vindictam.
8 L'amico non si rivela nella prosperità né può celarsi il nemico nell'avversità.8 Non agnoscetur in bonis amicus,
et non abscondetur in malis inimicus.
9 La prosperità rende tristi i nemici, ma l'avversità allontana anche gli amici.9 In bonis viri, inimici illius in tristitia :
et in malitia illius, amicus agnitus est.
10 Non confidarti mai con il tuo nemico, perché la sua cattiveria fa ruggine come il rame.10 Non credas inimico tuo in æternum :
sicut enim æramentum æruginat nequitia illius :
11 Anche se si umilia e fa tanti inchini, fai attenzione e guardati da lui, sii con lui come chi pulisce lo specchio, sapendo che la ruggine non è profonda.11 et si humiliatus vadat curvus,
adjice animum tuum, et custodi te ab illo.
12 Non porlo accanto a te, perché non ti scavalchi e prenda il tuo posto; non farlo sedere alla tua destra, perché non ambisca al tuo posto; allora, ma tardi, ricorderesti le mie parole per rimpiangere le mie ammonizioni.12 Non statuas illum penes te,
nec sedeat ad dexteram tuam,
ne forte conversus in locum tuum, inquirat cathedram tuam,
et in novissimo agnosces verba mea,
et in sermonibus meis stimuleris.
13 Chi si commuove se è morso l'incantatore di serpenti, o quanti s'accostano alle bestie feroci?13 Quis miserebitur incantatori a serpente percusso,
et omnibus qui appropiant bestiis ?
et sic qui comitatur cum viro iniquo,
et obvolutus est in peccatis ejus.
14 Così è per chi frequenta il peccatore per ingerirsi nei suoi peccati.14 Una hora tecum permanebit :
si autem declinaveris, non supportabit.
15 Può rimanere un'ora con te, se tu vacilli, lui non resiste.15 In labiis suis indulcat inimicus,
et in corde suo insidiatur ut subvertat te in foveam.
16 Il nemico ha le labbra dolci, ma col cuore vuol gettarti nella fossa; con gli occhi pure piangerà, ma all'occasione, neppur il sangue lo tratterrà.16 In oculis suis lacrimatur inimicus,
et si invenerit tempus, non satiabitur sanguine.
17 Se avrai un malanno te lo troverai accanto, ma, fingendo d'aiutarti, ti farà scivolare.17 Et si incurrerint tibi mala,
invenies eum illic priorem.
18 Muoverà la testa ma si fregherà le mani, sparlerà di te voltandoti la faccia.18 In oculis suis lacrimatur inimicus,
et quasi adjuvans suffodiet plantas tuas.
19 Caput suum movebit, et plaudet manu,
et multa susurrans commutabit vultum suum.