1 Val più un povero di condotta onesta che un ricco dalle labbra tortuose. | 1 Better is the poor who walks in his simplicity, than the rich who twists his lips and is unwise. |
2 Senza scienza neppur l'impegno è buono e chi affretta il passo sbaglia via. | 2 Where there is no knowledge of the soul, there is no good. And whoever hurries with his feet will stumble. |
3 La stoltezza dell'uomo rovina la sua strada; contro il Signore si irrita il suo cuore. | 3 The foolishness of a man undermines his steps. And then he seethes in his soul against God. |
4 La ricchezza moltiplica gli amici, ma l'infelice è sfuggito dal suo amico. | 4 Riches adds many friends. But from the pauper, even those whom he had become separated. |
5 Un testimonio falso non resterà impunito; chi dice menzogne non se la scamperà. | 5 A false witness shall not go unpunished. And whoever speaks lies will not escape. |
6 Molti adulano la faccia del potente; ognuno vuol farsi amico di chi può. | 6 Many honor the character of one who is powerful, and there are friends for a giver of gifts. |
7 Tutti i fratelli del povero lo odiano; ancor più gli amici si allontanano da lui; cerca di far discorsi, ma essi non ci sono. | 7 The brothers of the poor man hate him. Moreover, even his friends have withdrawn far from him. Whoever pursues only words shall have nothing. |
8 Chi possiede un cuore è amico di se stesso; chi custodisce l'intelligenza troverà fortuna. | 8 But whoever possesses reason loves his own soul. And one who guards prudence shall discover good things. |
9 Un testimonio falso non rimarrà impunito; chi dice le menzogne perirà. | 9 A false witness shall not go unpunished. And whoever speaks lies will perish. |
10 Non s'addice allo stolto vita agiata; ancor meno a uno schiavo comandare ai capi. | 10 Fine things are not fitting for the foolish, nor is it fitting for a servant to rule over princes. |
11 Il buon senso di un uomo trattiene la sua ira; la sua gloria è passar sopra la colpa. | 11 The doctrine of a man is known through patience. And his glory is to pass beyond iniquities. |
12 Come il ruggito del leone è l'ira del re; ma come la rugiada sopra l'erba il suo favore. | 12 Like the roaring of a lion, so also is the wrath of a king. And his cheerfulness is like the dew upon the grass. |
13 Un disastro per suo padre è un figlio stolto; stillicidio senza fine una moglie litigiosa. | 13 A foolish son is the grief of his father. And an argumentative wife is like a roof that is continually leaking. |
14 La casa e la ricchezza si ereditan dagli avi; ma è dono del Signore una moglie intelligente. | 14 A house and its riches are given by parents. But a prudent wife is particularly from the Lord. |
15 La pigrizia fa cadere nel torpore e un uomo sfaticato patirà la fame. | 15 Laziness sends one into a deep sleep, and a dissolute soul will go hungry. |
16 Chi osserva il precetto custodisce la sua vita ma chi disprezza la parola, morirà. | 16 Whoever guards a commandment guards his own soul. But whoever neglects his own way will die. |
17 Chi ha pietà del misero fa credito al Signore; gli renderà la sua mercede. | 17 Whoever is merciful to the poor lends to the Lord. And he will repay him for his efforts. |
18 Correggi tuo figlio, perché c'è la speranza; ma non trascendere fino ad ammazzarlo. | 18 Teach your son; do not despair. But do not set your soul toward putting him to death. |
19 Chi è grande nell'ira ne subisce la pena; se lo risparmi, gliene aggiungi ancora. | 19 Whoever is impatient will sustain damage. And when it has been taken away, he will set up another. |
20 Ascolta il consiglio e accogli il rimprovero, affinché tu arrivi ad esser saggio. | 20 Listen to counsel and take up discipline, so that you may be wise in your latter days. |
21 Molti progetti son nel cuor dell'uomo; ma il disegno del Signore si realizza. | 21 There are many intentions in the heart of a man. But the will of the Lord shall stand firm. |
22 Ciò che si desidera dall'uomo è la bontà; e val più un povero che un bugiardo. | 22 An indigent man is merciful. And a pauper is better than a deceitful man. |
23 Il timore del Signore porta alla vita, l'uomo dimora sazio e il male non lo tocca. | 23 The fear of the Lord is unto life. And he shall linger in plentitude, without being visited by disaster. |
24 Tuffa il pigro la sua mano nel piatto; ma non riesce a portarla alla bocca. | 24 The lazy conceals his hand under his arm, and he will not so much as bring it to his mouth. |
25 Colpisci l'insensato e l'ingenuo si ravvede; riprendi l'intelligente e intende la ragione. | 25 When the pestilent are scourged, the foolish will become wiser. But if you chastise the wise, he will understand discipline. |
26 Chi insulta il padre e fa fuggir la madre, è un figlio spudorato e turpe. | 26 Whoever afflicts his father and flees from his mother is disreputable and unhappy. |
27 Cessa, figlio mio, di ascoltare l'istruzione, e ti allontanerai dalle parole della scienza. | 27 Son, do not cease listening to doctrine, and do not be ignorant of the sermons of knowledge. |
28 Un testimonio malvagio si beffa della giustizia; la bocca degli empi divora l'iniquità. | 28 An unjust witness ridicules judgment. And the mouth of the impious devours iniquity. |
29 Per gli insensati stan pronti i castighi; le botte per il dorso degli stolti. | 29 Judgments are prepared for those who ridicule. And striking hammers are prepared for the bodies of the foolish. |