Salmi 81
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
LA SACRA BIBBIA | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 Al maestro di coro. Sulla (melodia) ghittita. Di Asaf. | 1 Ao mestre de canto. Com a Gitiena. Salmo de Asaf. Exultai em Deus, nosso protetor, aclamai o Deus de Jacó. |
2 Esultate in Dio nostra forza, acclamate al Dio di Giacobbe. | 2 Tocai o saltério, vibrai os tímbales, tangei a melodiosa harpa e a lira. |
3 Intonate il salmo e suonate il timpano, la cetra melodiosa con l'arpa. | 3 Ressoai a trombeta na lua nova, na lua cheia, dia de grande festa, |
4 Suonate la tromba nel novilunio, nel plenilunio, nostro giorno di festa. | 4 porque é uma instituição para Israel, um preceito do Deus de Jacó; |
5 Questo è un decreto per Israele, uno statuto del Dio di Giacobbe; | 5 uma lei que foi imposta a José, quando ele entrou em luta com o Egito. Eis que ouviu uma língua desconhecida: |
6 come testimonianza lo pose in Giuseppe, quando uscì dal paese di Egitto. Un linguaggio che ignoro io sento. | 6 Aliviei os seus ombros de fardos, já não carregam cestos as suas mãos, |
7 "Ho liberato dal peso la sua spalla, le sue mani hanno deposto la cesta". | 7 na tribulação gritaste para mim e te livrei; da nuvem que troveja eu respondi, junto às águas de Meribá eu te provei. |
8 "Gridasti a me nell'angoscia e ti liberai; avvolto nella nube ti diedi risposta; ti misi alla prova alle acque di Meriba". | 8 Escuta, ó povo, a minha advertência: Possas tu me ouvir, ó Israel! |
9 "Ascolta, o popolo mio, ti voglio ammonire; Israele, se tu mi ascoltassi! | 9 Não haja em teu meio um deus estranho; nem adores jamais o deus de outro povo. |
10 Non vi sarà in mezzo a te nessun altro dio, non ti prostrerai a divinità straniere. | 10 Sou eu, o Senhor, teu Deus, eu que te retirei do Egito; basta abrires a boca e te satisfarei. |
11 Io sono il Signore, il tuo Dio, che ti ho fatto uscire dal paese d'Egitto. Apri la bocca e io la riempirò". | 11 No entanto, meu povo não ouviu a minha voz, Israel não me quis obedecer. |
12 "Ma il mio popolo non ha ascoltato la mia voce; Israele non mi ha obbedito. | 12 Por isso, os abandonei à dureza de seus corações. Deixei-os que seguissem seus caprichos. |
13 Per questo l'ho abbandonato alla durezza del suo cuore, lasciando che seguisse il proprio consiglio". | 13 Oh, se meu povo me tivesse ouvido, se Israel andasse em meus caminhos! |
14 "Oh se il mio popolo mi ascoltasse, se Israele camminasse nelle mie vie! | 14 Eu teria logo derrotado seus inimigos, e desceria minha mão contra seus adversários. |
15 Umilierei in breve i suoi nemici, contro i suoi avversari porterei la mia mano. | 15 Os inimigos do Senhor lhes renderiam homenagens, estaria assegurado, para sempre, o destino do meu povo. |
16 Quelli che l'odiano gli sarebbero sottomessi, sarebbe segnata per sempre la loro sorte. | 16 Eu o teria alimentado com a flor do trigo, e com o mel do rochedo o fartaria. |
17 Li nutrirei con fiore di frumento, li sazierei con miele di roccia". |