Scrutatio

Domenica, 19 maggio 2024 - San Celestino V - Pietro di Morrone ( Letture di oggi)

Salmi 25


font
LA SACRA BIBBIAJERUSALEM
1 Di Davide. Io pongo in te, Signore, la mia speranza, elevo l'anima mia1 De David. Vers toi, Yahvé, j'élève mon âme,
2 al mio Dio. In te mi rifugio: che non rimanga confuso, che di me non gioiscano i miei nemici.2 ô mon Dieu. En toi je me confie, que je n'aie point honte, que mes ennemis ne se rient de moi!
3 Certo, quanti sperano in te non resteranno confusi, tutti quanti i rinnegati rimarranno a mani vuote.3 Pour qui espère en toi, point de honte, mais honte à qui trahit sans raison.
4 Mostrami, o Signore, le tue vie, istruiscimi nei tuoi sentieri.4 Fais-moi connaître, Yahvé, tes voies, enseigne-moi tes sentiers.
5 Fammi camminare nella tua fedeltà, poiché sei tu il Dio della mia salvezza e te attendo per tutto il giorno.5 Dirige-moi dans ta vérité, enseigne-moi, c'est toi le Dieu de mon salut. En toi tout le jour j'espère àcause de ta bonté, Yahvé.
6 Ricorda, o Signore, quanto sono antichi i gesti della tua clemente misericordia.6 Souviens-toi de ta tendresse, Yahvé, de ton amour, car ils sont de toujours.
7 I peccati della mia giovinezza e le mie trasgressioni dimentica, secondo la tua misericordia ricòrdati di me, in grazia della tua bontà, o Signore.7 Ne te souviens pas des égarements de ma jeunesse, mais de moi, selon ton amour souviens-toi!
8 Buono e retto è il Signore, per questo i peccatori istruirà nella sua via.8 Droiture et bonté que Yahvé, lui qui remet dans la voie les égarés,
9 Farà camminare i poveri nella sua giustizia e ad essi insegnerà la sua via.9 qui dirige les humbles dans la justice, qui enseigne aux malheureux sa voie.
10 Tutti i suoi sentieri sono misericordia e fedeltà per coloro che custodiscono il suo patto e gli statuti.10 Tous les sentiers de Yahvé sont amour et vérité pour qui garde son alliance et ses préceptes.
11 In grazia del tuo nome, o Signore, perdonerai il mio peccato, per quanto grande esso sia.11 A cause de ton nom, Yahvé, pardonne mes torts, car ils sont grands.
12 Chi è mai l'uomo che teme il Signore? Sulla via che dovrà scegliere egli l'ammaestra.12 Est-il un homme qui craigne Yahvé, il le remet dans la voie qu'il faut prendre;
13 Nel bene dimorerà l'anima sua e la sua discendenza erediterà la terra.13 son âme habitera le bonheur, sa lignée possédera la terre.
14 La familiarità del Signore è per quelli che lo temono e il suo patto farà conoscere a loro.14 Le secret de Yahvé est pour ceux qui le craignent, son alliance, pour qu'ils aient la connaissance.
15 Sono fissi i miei occhi sul Signore, poiché egli dalla rete districa i miei piedi.15 Mes yeux sont fixés sur Yahvé, car il tire mes pieds du filet.
16 Vòlgiti a me e abbi pietà di me, perché io sono misero e solo.16 Tourne-toi vers moi, pitié pour moi, solitaire et malheureux que je suis.
17 Le angustie del mio cuore rallenta, fammi uscire da ogni strettezza.17 Desserre l'angoisse de mon coeur, hors de mes tourments tire-moi.
18 Riguarda la mia afflizione e la mia pena, porta via tutti i miei peccati.18 Vois mon malheur et ma peine, efface tous mes égarements.
19 Guarda i miei nemici, come sono numerosi e con quanta violenza essi m'avversano.19 Vois mes ennemis qui foisonnent, de quelle haine violente ils me haïssent.
20 Custodiscimi e salva l'anima mia, che io non resti confuso perché mi sono rifugiato in te.20 Garde mon âme, délivre-moi, point de honte pour moi: tu es mon abri.
21 Innocenza e rettitudine mi custodiranno, poiché in te, Signore, ho posto la mia speranza.21 Qu'intégrité et droiture me protègent, j'espère en toi, Yahvé.
22 Libera Israele, o Dio, da tutte le angustie.22 Rachète Israël, ô Dieu, de toutes ses angoisses.