1 Il Signore si rivolse a Giobbe dicendo: | 1 El Señor se dirigió a Job, y le dijo: |
2 "Colui che disputa con l'Onnipotente, si ritira? Colui che critica Dio, voglia rispondere!". | 2 ¿Va a ceder el que discute con el Todopoderoso? ¿Va a replicar el que reprueba a Dios? |
3 Giobbe rispose al Signore così: | 3 Y Job respondió al Señor: |
4 "Ecco, sono ben piccino, che cosa posso replicare? Mi porto la mano alla bocca. | 4 ¡Soy tan poca cosa! ¿Qué puedo responderte? Me taparé la boca con la mano. |
5 Ho parlato una volta, non insisterò; una seconda volta, non aggiungerò nulla". | 5 Hablé una vez, y no lo voy a repetir; hay una segunda vez, y ya no insistiré. |
6 Il Signore rispose a Giobbe dal turbine e disse: | 6 El Señor respondió a Job desde la tempestad, diciendo: |
7 "Cingiti i fianchi come un eroe; ti interrogherò e tu mi istruirai. | 7 ¡Ajústate el cinturón como un guerrero: yo te preguntaré, y tú me instruirás! |
8 Vorresti tu veramente cancellare il mio giudizio, per condannarmi ed avere tu ragione? | 8 ¿Quieres realmente anular mi sentencia, y condenarme a mí, para justificarte? |
9 Hai tu un braccio come quello di Dio, e puoi tuonare con voce pari alla sua? | 9 ¿Tienes acaso un brazo como el de Dios y truena tu voz como la de él? |
10 Ornati dunque di gloria e di maestà, rivestiti di splendore e di fasto! | 10 ¡Adórnate entonces de magnificencia y altivez, revístete de esplendor y majestad! |
11 Riversa i furori della tua collera, e con uno sguardo abbatti tutti i superbi. | 11 Da libre curso a los desbordes de tu ira y humilla al orgulloso con tu sola mirada. |
12 Umilia con uno sguardo ogni arrogante, schiaccia i malvagi ovunque si trovino. | 12 Con una mirada, doblega al arrogante, aplasta a los malvados allí donde están. |
13 Nascondili nella polvere tutti insieme, rinchiudi al buio i loro volti. | 13 ¡Húndelos a todos juntos en el polvo, enciérralos en la prisión subterránea! |
14 Allora anch'io ti renderò omaggio, perché la tua destra ti ha dato vittoria. | 14 Entonces, yo mismo te alabaré por la victoria obtenida con tu mano. |
15 Ecco il beemot, che io ho creato al pari di te; mangia erba come il bue. | 15 Mira ante ti a Behemot: él se alimenta de pasto como un buey. |
16 Osserva la forza dei suoi fianchi e la potenza del suo ventre muscoloso. | 16 ¡Cuánta fuerza hay en sus riñones, qué vigor en los músculos de su vientre! |
17 Esso drizza la sua coda come un cedro, i nervi delle sue cosce si intrecciano saldi. | 17 Endereza su cola como un cedro, los nervios de sus muslos están bien entrelazados. |
18 Le sue ossa sono tubi di bronzo, le sue vertebre come spranghe di ferro. | 18 Sus huesos son tubos de bronce: sus miembros, como barras de hierro. |
19 Egli è la prima delle opere di Dio; solo il suo Creatore lo minaccia di spada. | 19 Es la primera de las obras de Dios, que lo convirtió en el adalid de sus compañeros, |
20 Benché i monti gli offrano i loro prodotti e tutte le bestie domestiche vi si trastullino, | 20 porque las montañas le aportan un tributo, y también las fieras que retozan en ellas. |
21 egli si sdraia sotto i loti, nel folto del canneto e della palude. | 21 El se recuesta bajo los lotos, en lo oculto de los cañaverales y pantanos. |
22 Gli fanno ombra i loti selvatici, lo circondano i salici del torrente. | 22 Los lotos lo cubren con su sombra, los sauces del torrente lo rodean. |
23 Se il fiume si gonfia, egli non teme; è sicuro, anche se il Giordano gli salisse fino alla bocca. | 23 Si el río se enfurece, no se perturba; está sereno, aunque un Jordán le llegue a la garganta. |
24 Chi mai potrà prenderlo per gli occhi, o con lacci forargli le narici? | 24 ¿Quién podrá tomarlo por los ojos o taladrar su nariz con un punzón? |
25 Puoi tu pescare con l'amo il leviatàn, e con la fune legare la sua lingua? | 25 Y a Leviatán, ¿podrás pescarlo con un anzuelo y sujetar su lengua con una cuerda? |
26 Puoi tu ficcargli un giunco nelle narici e con un uncino forargli la mascella? | 26 ¿Le meterás un junco en las narices o perforarás con un garfio sus mandíbulas? |
27 Ti rivolgerà egli molte suppliche e ti indirizzerà dolci parole? | 27 ¿Acaso te hará largas súplicas o te dirigirá palabras tiernas? |
28 Concluderà egli un patto con te, perché tu lo prenda come servo per sempre? | 28 ¿Hará un pacto contigo y lo tomarás como esclavo para siempre? |
29 Giocherai tu con lui come con un passerotto e lo legherai per trastullare le tue figlie? | 29 ¿Jugarás con él como con un pájaro y lo atarás para entretenimiento de tus hijas? |
30 Commerceranno con lui i pescatori e lo spartiranno tra i mercanti? | 30 ¿Traficarán con él los pescadores y se lo disputarán los comerciantes? |
31 Gli puoi tempestare di frecce le squame e colpire la sua testa con la fiocina? | 31 ¿Acribillarás con dardos su piel y su cabeza a golpes de arpón? |
32 Metti su di lui la mano, pensa alla lotta! Non ricomincerai. | 32 Prueba a ponerle la mano encima piensa en el combate y desistirás. |