1 Allora Bildad il suchita prese la parola e disse: | 1 But Baldad the Suhite responded by saying: |
2 "Fino a quando andrai a caccia di parole? Rifletti e poi parleremo! | 2 How long will you throw around words? Understand first, and then let us speak. |
3 Perché siamo considerati come bestie e passiamo per degli idioti ai tuoi occhi? | 3 Why have we been treated like mules, as if we were unworthy before you? |
4 Tu che ti rodi nella tua rabbia, forse che a causa tua la terra sarà abbandonata, o che la roccia si staccherà dal suo posto? | 4 You, who ruins your own soul in your fury, will the earth be forsaken because of you, and will the cliffs be moved from their place? |
5 Sì, la luce del malvagio si spegne e la fiamma del suo focolare non brilla più. | 5 Will not the light of the impious be put out, and the flame of his fire refuse to shine? |
6 Si oscura la luce nella sua tenda e la lucerna si estingue sopra di lui. | 6 Light will become darkness in his tabernacle, and the lamp that is over him will be extinguished. |
7 I suoi passi vigorosi si accorciano, i suoi progetti lo fanno stramazzare. | 7 His strong steps will be constrained, and his own counsel will cast him down uncontrollably. |
8 Infatti, con i suoi piedi incappa nella rete e cammina sopra un tranello. | 8 For he has caused his own feet to go into a net, and he has walked into its web. |
9 Un laccio lo afferra per il tallone, un nodo lo stringe intorno. | 9 His heel will be held in a snare, and thirst will rage against him. |
10 Gli è nascosta per terra una fune e una trappola sul sentiero. | 10 A trap has been hidden for him in the earth, and a decoy, along his path. |
11 Da ogni parte lo atterriscono gli spaventi e gli si mettono alle calcagna. | 11 Horrifying things will terrify him everywhere and will entangle his feet. |
12 La sua ricchezza si muta in fame e la sfortuna gli si mette a fianco. | 12 Let his strength be diminished by famine, and let starvation invade his ribs. |
13 La sua pelle è corrosa dalla malattia; il primogenito della Morte gli consuma le membra. | 13 Let it devour the beauty of his skin; let the ancient death consume his arms. |
14 E' strappato dalla sua tenda dove si sentiva sicuro, per essere trascinato dal Re dei terrori. | 14 Let his confidence be torn away from his tabernacle, and let ruin trample over him like a king. |
15 Il fuoco è posto nella sua tenda; nella sua dimora si sparge lo zolfo. | 15 Let the companions of he who is not, dwell in his tabernacle; let brimstone rain down upon his tabernacle. |
16 In basso le sue radici si seccheranno; sopra saranno tagliati i suoi rami. | 16 Let his roots be dried up from beneath him, and his harvest be crushed from above. |
17 Il suo ricordo è sparito dalla terra e il suo nome non si udrà più nella contrada. | 17 Let the memory of him perish from the earth, and let not his name be celebrated in the streets. |
18 Lo cacceranno dalla luce alle tenebre e lo bandiranno dall'universo. | 18 He will expel him from light into darkness, and he will remove him from the world. |
19 Non avrà né figli né discendenza tra il suo popolo; non vi sarà superstite nella sua dimora. | 19 Neither his offspring, nor his descendents, will exist among his people, nor will there be any remnants in his country. |
20 Della sua fine stupirà l'Occidente e l'Oriente sarà preso dal brivido. | 20 The last will be astonished at his day, and the first will be overcome with horror. |
21 Ecco qual è la sorte dell'empio; tale è il destino di chi misconosce Dio". | 21 And so, these are the tabernacles of the sinful, and this the place of he who does not know God. |