1 Allora Giobbe rispose: | 1 ויען איוב ויאמר |
2 "Davvero voi siete gente importante e con voi morirà la sapienza! | 2 אמנם כי אתם עם ועמכם תמות חכמה |
3 Ma anch'io ho senno come voi, non sono da meno di voi. Del resto chi ignora tali cose? | 3 גם לי לבב כמוכם לא נפל אנכי מכם ואת מי אין כמו אלה |
4 Sono un oggetto di beffa per il mio vicino, io che gridavo a Dio per avere una risposta; deriso è il giusto, il perfetto! | 4 שחק לרעהו אהיה קרא לאלוה ויענהו שחוק צדיק תמים |
5 Disprezzo per l'infelice, pensano i soddisfatti, un colpo per coloro il cui piede vacilla. | 5 לפיד בוז לעשתות שאנן נכון למועדי רגל |
6 Sono tranquille le tende dei razziatori, c'è sicurezza per coloro che provocano Dio, pensando di ridurlo in loro potere. | 6 ישליו אהלים לשדדים ובטחות למרגיזי אל לאשר הביא אלוה בידו |
7 Ma interroga pure le bestie, esse ti istruiranno; gli uccelli del cielo, essi ti informeranno; | 7 ואולם שאל נא בהמות ותרך ועוף השמים ויגד לך |
8 o i rettili della terra, essi ti daranno lezione, te lo racconteranno i pesci del mare. | 8 או שיח לארץ ותרך ויספרו לך דגי הים |
9 Chi non sa, tra tutti questi esseri, che la mano del Signore ha fatto questo? | 9 מי לא ידע בכל אלה כי יד יהוה עשתה זאת |
10 Egli tiene in suo potere l'anima di ogni vivente e il soffio di ogni carne umana. | 10 אשר בידו נפש כל חי ורוח כל בשר איש |
11 Forse che l'orecchio non distingue le parole e il palato non gusta i cibi? | 11 הלא אזן מלין תבחן וחך אכל יטעם לו |
12 Presso gli anziani sta la sapienza e nella vita lunga la prudenza. | 12 בישישים חכמה וארך ימים תבונה |
13 In lui risiede la sapienza e la forza, sue sono la perspicacia e la prudenza. | 13 עמו חכמה וגבורה לו עצה ותבונה |
14 Ecco, ciò che egli distrugge non viene riedificato; se imprigiona qualcuno, non si può liberare. | 14 הן יהרוס ולא יבנה יסגר על איש ולא יפתח |
15 Se trattiene le acque, è la siccità; se le lascia scorrere, devastano la terra. | 15 הן יעצר במים ויבשו וישלחם ויהפכו ארץ |
16 Egli possiede potenza ed efficacia, in suo potere sono l'ingannato e l'ingannatore. | 16 עמו עז ותושיה לו שגג ומשגה |
17 Fa andare scalzi i consiglieri e colpisce di demenza i governanti. | 17 מוליך יועצים שולל ושפטים יהולל |
18 Spoglia i re delle loro insegne e cinge con una corda i loro fianchi. | 18 מוסר מלכים פתח ויאסר אזור במתניהם |
19 Fa andare scalzi i sacerdoti e fa deviare i potenti. | 19 מוליך כהנים שולל ואתנים יסלף |
20 Toglie la parola ai confidenti e priva di senno gli anziani. | 20 מסיר שפה לנאמנים וטעם זקנים יקח |
21 Versa il disprezzo sui nobili ed allenta la cintura dei robusti. | 21 שופך בוז על נדיבים ומזיח אפיקים רפה |
22 Svela gli abissi delle tenebre ed espone alla luce l'ombra di morte. | 22 מגלה עמקות מני חשך ויצא לאור צלמות |
23 Fa grandi i popoli e poi li fa perire; incrementa le nazioni e poi le sopprime. | 23 משגיא לגוים ויאבדם שטח לגוים וינחם |
24 Toglie il senno ai capi del paese e li fa vagare per solitudini impervie. | 24 מסיר לב ראשי עם הארץ ויתעם בתהו לא דרך |
25 Brancolano a tentoni nelle tenebre, senza luce, e li fa barcollare come ubriachi. | 25 ימששו חשך ולא אור ויתעם כשכור |