Scrutatio

Sabato, 18 maggio 2024 - San Giovanni I papa ( Letture di oggi)

Giobbe 11


font
LA SACRA BIBBIAKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Allora Zofar il naamatita prese la parola e disse:1 És felelt a naámai Szófár, és ezt mondta:
2 "Una tale quantità di parole resterà senza risposta? Dovrà forse aver ragione il ciarlatano?2 »Válasz nélkül maradjon-e a bőbeszédű, vagy a fecsegőnek legyen-e igaza?
3 I tuoi sproloqui faranno tacere la gente, ti farai beffe senza che nessuno ti confonda?3 Egyedül előtted hallgassanak az emberek, s amikor gúnyolod a többieket, senki se utasítson rendre?
4 Tu hai detto: "La mia dottrina è pura e sono irreprensibile davanti a te!".4 Úgy mondtad: ‘Szavaim kifogástalanok, és szeplő nélkül állok Előtted!’
5 Ah, se Dio volesse parlare e aprire le sue labbra contro di te!5 Bár csak beszélne Isten veled, és nyitná meg ajkait ellened,
6 Se ti rivelasse i segreti della sapienza, che sono ambigui a intendersi, allora tu sapresti che Dio perdona parte della tua colpa.6 és mutatná meg neked a bölcsesség titkait – mert sokféle az ő törvénye –, akkor belátnád, hogy sokkal kevesebbet szenvedsz el tőle, mint ahogy bűnöd megérdemli.
7 Pretendi forse di sondare l'intimo di Dio, e di penetrare la perfezione dell'Onnipotente?7 Talán megérted Isten lábnyomait, és elérsz a Mindenható tökéletességéig?
8 Essa è più alta dei cieli: che farai? E' più profonda degli inferi: che ne puoi sapere?8 Magasabb az az égnél – mit is tehetnél? Mélyebb az alvilágnál – hogy ismernéd meg?
9 E' più estesa della terra nella sua dimensione e più vasta del mare.9 Mértéke hosszabb a földnél és szélesebb a tengernél.
10 Se si presenta, imprigiona (qualcuno) e lo cita in giudizio, chi glielo può impedire?10 Ha felborít, bezár vagy kényszerít, ki tud vele szembeszállni?
11 Sì, egli conosce gli uomini falsi, vede l'iniquità e l'osserva:11 Mert ő ismeri az emberek hitványságát, és látva a bűnt, nemde tekintetbe veszi!
12 l'uomo stolto mette giudizio, quando il puledro di un onagro nasce uomo!12 A balga férfi felfuvalkodik kevélységében, s azt hiszi, hogy mint a vadszamár csikója, szabadnak született!
13 Tu invece, se rivolgi il tuo cuore a Dio e stendi verso di lui le tue mani,13 Te pedig, ha megerősíted szívedet és kitárod hozzá kezedet,
14 se allontani dalla tua mano l'iniquità, se non permetterai all'ingiustizia di abitare nella tua tenda,14 és ha bűn tapad kezedhez, elveted magadtól, és nem tűrsz sátradban jogtalanságot:
15 allora potrai levare la tua fronte senza macchia, starai saldo e non avrai timore.15 akkor szeplőtelenül emelheted fel arcodat, állhatsz szilárdan és nem kell félned.
16 Allora dimenticherai le disgrazie, le ricorderai come acqua passata.16 Akkor elfelejtheted nyomorúságodat, úgy gondolsz majd rá, mint az elfolyt vizekre.
17 La tua vita risorgerà più bella di un meriggio e le tenebre diventeranno come un mattino.17 Ragyogó lesz estéd, mintha dél lenne, s amikor azt hiszed, hogy elenyésztél, feltámadsz, mint a hajnali csillag;
18 Sarai sicuro, perché c'è speranza, e guardandoti intorno, riposerai tranquillo.18 és jó kedvvel leszel, remény lesz előtted, körültekintesz és nyugton térhetsz pihenőre.
19 Dormirai senza che nessuno ti disturbi, anzi molti cercheranno il tuo favore.19 Lefekhetsz és senki sem riaszt, és sokan keresik majd kegyedet.
20 Invece gli occhi dei malvagi si consumano, ogni scampo verrà loro a mancare; la loro speranza è l'ultimo respiro".20 A gonoszok szemei azonban elepednek, és menedékük elvész tőlük; a reményük pedig olyasvalami, amitől a lélek visszariad.«