Scrutatio

Sabato, 18 maggio 2024 - San Giovanni I papa ( Letture di oggi)

Giobbe 11


font
LA SACRA BIBBIAJERUSALEM
1 Allora Zofar il naamatita prese la parola e disse:1 Cophar de Naamat prit la parole et dit:
2 "Una tale quantità di parole resterà senza risposta? Dovrà forse aver ragione il ciarlatano?2 Le bavard restera-t-il sans réponse? Suffit-il d'être loquace pour avoir raison?
3 I tuoi sproloqui faranno tacere la gente, ti farai beffe senza che nessuno ti confonda?3 Ton verbiage rendra-t-il muets les autres, te moqueras-tu sans qu'on te confonde?
4 Tu hai detto: "La mia dottrina è pura e sono irreprensibile davanti a te!".4 Tu as dit: "Ma conduite est pure, je suis irréprochable à tes yeux."
5 Ah, se Dio volesse parlare e aprire le sue labbra contro di te!5 Mais si Dieu voulait parler, ouvrir les lèvres pour te répondre,
6 Se ti rivelasse i segreti della sapienza, che sono ambigui a intendersi, allora tu sapresti che Dio perdona parte della tua colpa.6 s'il te dévoilait les secrets de la Sagesse, qui déconcertent toute sagacité, tu saurais que Dieu tedemande compte de ta faute.
7 Pretendi forse di sondare l'intimo di Dio, e di penetrare la perfezione dell'Onnipotente?7 Prétends-tu sonder la profondeur de Dieu, atteindre la limite de Shaddaï?
8 Essa è più alta dei cieli: che farai? E' più profonda degli inferi: che ne puoi sapere?8 Elle est plus haute que les cieux: que feras-tu? Plus profonde que le shéol: que sauras-tu?
9 E' più estesa della terra nella sua dimensione e più vasta del mare.9 Elle serait plus longue que la terre à mesurer et plus large que la mer.
10 Se si presenta, imprigiona (qualcuno) e lo cita in giudizio, chi glielo può impedire?10 S'il intervient pour enfermer et convoquer l'assemblée, qui l'en empêchera?
11 Sì, egli conosce gli uomini falsi, vede l'iniquità e l'osserva:11 Car lui connaît la fausseté chez l'homme; il voit le crime et y prête attention.
12 l'uomo stolto mette giudizio, quando il puledro di un onagro nasce uomo!12 Aussi l'écervelé doit-il s'assagir, et l'homme aux moeurs d'onagre se laisser domestiquer.
13 Tu invece, se rivolgi il tuo cuore a Dio e stendi verso di lui le tue mani,13 Allons, redresse tes pensées, tends tes paumes vers lui!
14 se allontani dalla tua mano l'iniquità, se non permetterai all'ingiustizia di abitare nella tua tenda,14 Si tu répudies le mal dont tu serais responsable et ne laisses pas l'injustice habiter sous tes tentes,
15 allora potrai levare la tua fronte senza macchia, starai saldo e non avrai timore.15 tu lèveras un front pur, tu seras ferme et sans crainte.
16 Allora dimenticherai le disgrazie, le ricorderai come acqua passata.16 Ton malheur, tu n'y songeras plus, il laissera le souvenir des eaux qui passent.
17 La tua vita risorgerà più bella di un meriggio e le tenebre diventeranno come un mattino.17 Alors débutera une existence plus radieuse que le midi et l'obscurité même sera comme le matin.
18 Sarai sicuro, perché c'è speranza, e guardandoti intorno, riposerai tranquillo.18 Confiant car il y a de l'espoir, même après la confusion, tu te coucheras en sécurité.
19 Dormirai senza che nessuno ti disturbi, anzi molti cercheranno il tuo favore.19 Lorsque tu reposeras, nul ne te troublera, et bien des gens rechercheront ta faveur.
20 Invece gli occhi dei malvagi si consumano, ogni scampo verrà loro a mancare; la loro speranza è l'ultimo respiro".20 Les méchants, eux, tournent des yeux éteints, tout refuge leur fait défaut; leur espoir, c'est le derniersoupir.