1 Dopo ciò Davide sconfisse i Filistei, li sottomise e prese loro Gat con le sue dipendenze. | 1 Ezek után az történt, hogy Dávid megverte a filiszteusokat és megalázta őket s elvette Gátot és leányvárosait a filiszteusok kezéből. |
2 Quindi sconfisse Moab e i Moabiti divennero vassalli di Davide e suoi tributari. | 2 Aztán megverte a moabitákat, és a moabiták Dávid adófizető szolgáivá lettek. |
3 Davide inoltre sconfisse Adad-E'zer, re di Zoba, verso Camat, mentre si recava a stabilire il suo dominio sul fiume Eufrate. | 3 Ugyanabban az időben megverte Dávid Adarézert, a Hemát vidékén levő Szóba királyát is, amikor az elindult, hogy kiterjessze hatalmát az Eufrátesz folyóig. |
4 Davide gli prese mille carri, settemila cavalieri e ventimila fanti; Davide tagliò i garretti a tutti i cavalli risparmiandone un centinaio. | 4 Ezer harciszekerét, hétezer lovasát s húszezer gyalogos emberét fogta el Dávid, de valamennyi szekeres ló inát elvágatta, kivéve száz szekérbe valót, amelyet magának tartott meg. |
5 Gli Aramei di Damasco vennero in aiuto di Adad-E'zer, re di Zoba, ma Davide uccise ventiduemila di questi Aramei. | 5 Amikor aztán odajöttek a damaszkuszi szírek, hogy segítséget nyújtsanak Adarézernek, Szóba királyának, közülük is levágott Dávid huszonkétezer embert, |
6 Davide stabilì governatori nell'Aram di Damasco e gli Aramei divennero vassalli e tributari di Davide. Il Signore concesse la vittoria a Davide in ogni sua impresa. | 6 aztán vitézeket helyezett Damaszkuszba, hogy Szíria is szolgáljon és adót fizessen neki. Így segítette őt az Úr mindenütt, ahova ment. |
7 Egli prese anche gli scudi d'oro portati dagli ufficiali di Adad-E'zer e li trasportò a Gerusalemme. | 7 Ugyanekkor elvette Dávid azokat az arany tegzeket is, amelyek Adarézer szolgáinál voltak és elvitte Jeruzsálembe. |
8 Da Tibcat e da Cun, città di Adad-E'zer, Davide asportò una grande quantità di bronzo, con cui Salomone costruì il mare di bronzo, le colonne e le suppellettili di bronzo. | 8 Tebátból és Kúnból, Adarézer városaiból pedig igen sok rezet szerzett. Ebből csináltatta Salamon a rézmedencét, az oszlopokat és a réztárgyakat. |
9 Quando Tou, re di Camat, ebbe udito che Davide aveva sconfitto tutto l'esercito di Adad-E'zer, re di Zoba, | 9 Amikor ezt Tóu, Hemát királya meghallotta, azt tudniillik, hogy Dávid megverte Adarézernek, Szóba királyának egész hadseregét, |
10 inviò il figlio suo Adoram al re Davide per salutarlo e per felicitarlo di aver combattuto e vinto Adad-E'zer; infatti Tou era sempre in guerra con Adad-E'zer. Adoram portava con sé oggetti d'oro, d'argento e di bronzo. | 10 elküldte fiát, Adorámot Dávid királyhoz, hogy békét kérjen tőle és üdvözölje őt abból az alkalomból, hogy megverte és legyőzte Adarézert – Tóu ugyanis ellensége volt Adarézernek. |
11 Anche questi oggetti il re Davide consacrò al Signore insieme con l'argento e l'oro che aveva preso da tutti i popoli, cioè da Edom, da Moab, dagli Ammoniti, dai Filistei e dagli Amaleciti. | 11 Dávid király azonban az összes arany-, ezüst- és réztárgyat az Úrnak szentelte, azzal az ezüsttel és arannyal együtt, amelyet a különböző nemzetektől, az edomitáktól, a moabitáktól, Ammon fiaitól, valamint a filiszteusoktól s az amalekitáktól zsákmányolt. |
12 Abisai, figlio di Zeruià, sconfisse nella Valle del Sale diciottomila Edomiti. | 12 Abizáj, Száruja fia pedig megvert a Sóaknás-völgyben tizennyolcezer edomitát |
13 Davide pose guarnigioni in Edom; tutti gli Edomiti divennero suoi vassalli. Il Signore rendeva Davide vittorioso in ogni sua impresa. | 13 és helyőrséget rendelt Edomba, hogy Edom Dávidnak szolgáljon. Így segítette az Úr Dávidot mindenütt, ahova ment. |
14 Davide regnò su tutto Israele e rese giustizia con le sue sentenze a tutto il popolo. | 14 Dávid volt tehát egész Izrael királya s ő szolgáltatott törvényt és igazságot egész népének. |
15 Ioab, figlio di Zeruià, era comandante dell'esercito; Giosafat, figlio di Achilud, era archivista. | 15 Joáb, Száruja fia volt a sereg fővezére, Jozafát, Áhilud fia a jegyző, |
16 Zadòk, figlio di Achitùb e Abimèlech, figlio di Ebiatàr erano sacerdoti, mentre Savsa era scriba. | 16 Szádok, Ahitób fia és Ahimelek, Abjatár fia a papok, Súsa az íródeák, |
17 Benaià, figlio di Ioiadà, comandava i Cretei e i Peletei; i figli di Davide poi erano i primi a fianco del re. | 17 Benája, Jojáda fia a keretiek és feletiek légióinak vezére, Dávid fiai pedig az elsők voltak a király keze körül. |