1 - Che diremo dunque? Rimarremo nel peccato affinchè abbondi la grazia? | 1 Що ж скажемо? Чи зостанемось у грісі, щоб помножилася ласка? |
2 non sia mai. Noi che siam morti al peccato, come vivremo ancora in esso? | 2 Зовсім ні! Ми, що вмерли для гріха, — як нам у ньому далі жити? |
3 O ignorate che quanti siamo stati battezzati in Cristo Gesù siamo stati battezzati nella morte di lui? | 3 Чи ж ви не знаєте, що всі ми, що в Христа Ісуса охристилися, у смерть його христилися? |
4 Siamo stati dunque sepolti con lui per mezzo del battesimo nella morte, affinchè, come fu resuscitato Cristo da morte per la gloria del padre, così anche noi camminiamo in novità di vita. | 4 Ми поховані з ним через хрищення на смерть, щоб, як Христос воскрес із мертвих славою Отця, і ми теж жили новим життям. |
5 Poichè se siamo stati come innestati alla somiglianza della morte di lui, lo saremo anche a quella della risurrezione; | 5 Бо якщо ми з’єднані з ним подобою його смерти, то будемо і подобою воскресіння. |
6 sapendo questo, che il nostro uomo vecchio fu crocifisso con lui perchè fosse ridotto a nulla il corpo del peccato, in modo da non esser più noi schiavi del peccato; | 6 Знаємо ж, що старий наш чоловік став розп’ятий з ним, щоб знищилось оце гріховне тіло, щоб нам гріхові більш не служити; |
7 perchè chi è morto è stato giustificato dalla colpa. | 7 бо хто вмер, той від гріха звільнився. |
8 E se siamo morti in Cristo, abbiamo fede che rivivremo anche con lui, | 8 Коли ж ми вмерли з Христом, то віруємо, що й житимемо з ним, |
9 sapendo che Cristo risorto da morte non muore più, la morte non avrà più dominio su lui. | 9 знаючи, що Христос, воскреснувши з мертвих, вже більше не вмирає: смерть над ним більше не панує. |
10 Poichè per il fatto che è morto, è morto una volta per sempre al peccato, e quel che vive vive in Dio. | 10 Вмираючи бо, він умер для гріха раз назавжди, а живучи, живе для Бога. |
11 Così anche voi fate conto di esser morti al peccato, e di vivere a Dio in Cristo Gesù. | 11 Так само й ви вважайте себе за мертвих для гріха, а за живих для Бога, в Христі Ісусі. |
12 Non regni dunque il peccato nel vostro corpo mortale, sì da ubbidire alle sue concupiscenze; | 12 і не видавайте членів ваших гріхові за знаряддя неправедности, але віддайте себе Богові, як ожилих із мертвих, а члени ваші, як зброю праведности. |
13 nè esibite le vostre membra come armi d'ingiustizia al peccato; ma offrite voi stessi a Dio come risuscitati da morte, e le vostre membra siano a Dio armi di giustizia. | |
14 Poichè il peccato non vi comanderà più non essendo più sotto la Legge, ma sotto la grazia. | 14 Бо гріх не буде більш над вами панувати: ви бо не під законом, а під ласкою. |
15 Che dunque? peccheremo perchè non siamo sotto la Legge ma sotto la grazia? non mai; | 15 Що ж? Чи будемо грішити, бо ми не під законом, а під ласкою? Зовсім ні! |
16 non sapete che a chi vi fate schiavi per obbedienza siete schiavi di quello cui ubbidite, sia del peccato che conduce alla morte, sia dell'obbedienza che mena alla giustizia? | 16 Хіба не знаєте, що ви слуги того, кому віддаєте себе за слуг на послух, кого слухаєтеся: чи то гріха — на смерть, чи то послуху — на праведність? |
17 E grazie si rendano a Dio perchè eravate schiavi del peccato, ma avete di cuore obbedito a quella forma di dottrina a cui siete stati ascritti; | 17 Але дяка Богові, що ви, бувши колись слугами гріха, з усього серця послухалися тієї науки, якій ви піддалися, |
18 e liberati dal peccato, siete divenuti schiavi della giustizia. | 18 та що, звільнившися від гріха, стали слугами праведности. |
19 Io parlo in modo umano, per la debolezza della vostra carne. Perchè come offriste le vostre membra come schiave all'impurità e all'iniquità per l'iniquità, così ora offrite le vostre membra schiave alla giustizia per la santificazione. | 19 Я говорю по-людському, через неміч вашого тіла. Бо так, як ви колись віддавали ваші члени на служіння нечистоті і беззаконню, щоб жити беззаконно, так тепер віддайте ваші члени на служіння праведності, на освячення. |
20 Poichè quando eravate schiavi del peccato, eravate liberi rispetto alla giustizia. | 20 Коли ж ви були слугами гріха, ви були вільні від праведности. |
21 E che frutto avevate allora? cose delle quali ora vi vergognate, poichè la fine loro è la morte. | 21 Які ж плоди ви тоді мали? Того ви тепер соромитеся, бо кінець їхній — смерть. |
22 Ma ora affrancati dal peccato e fatti schiavi a Dio, ne avete il frutto nella vostra santificazione, e il fine è una vita sempiterna. | 22 Тепер же, звільнившися від гріха і ставши слугами Богові, маєте ваш плід на освячення, а кінець — життя вічне. |
23 Poichè la paga del peccato è morte, e il grazioso dono di Dio è la vita eterna in Gesù Cristo Signor nostro. | 23 Бо заплата за гріх — смерть, а дар ласки Божої — життя вічне в Христі Ісусі, Господі нашім. |