Scrutatio

Martedi, 28 maggio 2024 - Santi Emilio, Felice, Priamo e Feliciano ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Marco 16


font
BIBBIA RICCIOTTINEW AMERICAN BIBLE
1 - Passato il sabato, Maria Maddalena e Maria madre di Giacomo, e Salome, comperarono aromi per andare a imbalsamare Gesù.1 When the sabbath was over, Mary Magdalene, Mary, the mother of James, and Salome bought spices so that they might go and anoint him.
2 E la mattina del primo giorno della settimana, molto per tempo, vennero al sepolcro, al levar del sole.2 Very early when the sun had risen, on the first day of the week, they came to the tomb.
3 E dicevano tra loro: «Chi ci toglierà la pietra dall'ingresso del sepolcro?».3 They were saying to one another, "Who will roll back the stone for us from the entrance to the tomb?"
4 Ma, alzati gli occhi, osservarono che la pietra, benchè fosse molto grande, era stata rimossa.4 When they looked up, they saw that the stone had been rolled back; it was very large.
5 Entrate nella tomba videro un giovanetto, seduto a destra, vestito di una veste bianca e furono spaventate.5 On entering the tomb they saw a young man sitting on the right side, clothed in a white robe, and they were utterly amazed.
6 Egli però disse loro: «Non vi spaventate! Voi cercate Gesù di Nazaret, che è stato crocifisso; egli è risorto; non è qui; ecco il luogo dove lo avevan deposto.6 He said to them, "Do not be amazed! You seek Jesus of Nazareth, the crucified. He has been raised; he is not here. Behold the place where they laid him.
7 Ma andate a dire a' suoi discepoli e a Pietro, che egli vi precede in Galilea; quivi lo vedrete, come vi ha detto».7 But go and tell his disciples and Peter, 'He is going before you to Galilee; there you will see him, as he told you.'"
8 Uscite, se ne fuggirono dal sepolcro perchè erano state prese da tremito e da paura e non dissero nulla ad alcuno, perchè temevano.8 Then they went out and fled from the tomb, seized with trembling and bewilderment. They said nothing to anyone, for they were afraid.
9 Gesù, dopo che fu risorto nel primo giorno della settimana, apparve a Maria Maddalena, dalla quale aveva scacciato sette demoni.9 ( When he had risen, early on the first day of the week, he appeared first to Mary Magdalene, out of whom he had driven seven demons.
10 Ella andò ad annunziarlo a coloro che erano stati con lui e che eran afflitti e piangenti.10 She went and told his companions who were mourning and weeping.
11 Ed essi, udito che egli viveva ed era stato veduto da lei, non le credettero.11 When they heard that he was alive and had been seen by her, they did not believe.
12 In seguito apparve a due di loro che erano in cammino per andare nei campi;12 After this he appeared in another form to two of them walking along on their way to the country.
13 e questi andarono ad annunziarlo agli altri, i quali non credettero neppure a loro.13 They returned and told the others; but they did not believe them either.
14 Più tardi apparve agli Undici, mentre erano a tavola e li rimproverò della loro incredulità e durezza di cuore, perchè non avevano creduto a quelli che l'avevano visto risorto.14 (But) later, as the eleven were at table, he appeared to them and rebuked them for their unbelief and hardness of heart because they had not believed those who saw him after he had been raised.
15 Poi disse loro: «Andate per tutto il mondo, predicate l'Evangelo ad ogni creatura.15 He said to them, "Go into the whole world and proclaim the gospel to every creature.
16 Chi crederà e sarà battezzato sarà salvo; chi invece non crederà sarà condannato.16 Whoever believes and is baptized will be saved; whoever does not believe will be condemned.
17 Ora questi segni accompagneranno coloro che credono; scacceranno i demoni nel mio nome; parleranno lingue nuove;17 These signs will accompany those who believe: in my name they will drive out demons, they will speak new languages.
18 prenderanno in mano serpenti e quand'anche bevessero veleno non ne avranno alcun male; imporranno le mani agli infermi e guariranno».18 They will pick up serpents (with their hands), and if they drink any deadly thing, it will not harm them. They will lay hands on the sick, and they will recover."
19 Il Signore Gesù dunque, dopo aver loro parlato, fu assunto nel cielo e siede alla destra di Dio.19 So then the Lord Jesus, after he spoke to them, was taken up into heaven and took his seat at the right hand of God.
20 Quelli poi andarono e predicarono ovunque con l'assistenza del Signore, il quale confermava la loro parola con i miracoli che l'accompagnava.20 But they went forth and preached everywhere, while the Lord worked with them and confirmed the word through accompanying signs.)