Scrutatio

Venerdi, 17 maggio 2024 - San Pasquale Baylon ( Letture di oggi)

Siracide 28


font
BIBBIA RICCIOTTIEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 - Chi vuol vendicarsi proverà la vendetta del Signore: dei suoi peccati e' terrà strettissimo conto.1 El hombre vengativo sufrirá la venganza del Señor, que llevará cuenta exacta de todos sus pecados.
2 Condona al prossimo tuo il torto che t'ha fatto, e allora, quando tu pregherai, ti saran rimessi i peccati.2 Perdona el agravio a tu prójimo y entonces, cuando ores, serán absueltos tus pecados.
3 Un uomo conserva rancore contro un uomo, e invoca da Dio salute?3 Si un hombre mantiene su enojo contra otro, ¿cómo pretende que el Señor lo sane?
4 Verso un uomo, suo slmile, non ha pietà, e implora per i propri peccati?4 No tiene piedad de un hombre semejante a él ¡y se atreve a implorar por sus pecados!
5 Egli, che pure è carne, conserva il rancore, e chiede a Dio propiziazione? Chi espierà i peccati di lui?5 El, un simple mortal, guarda rencor: ¿quién le perdonará sus pecados?
6 Pensa alla fine, e cessa dall'odiare,6 Acuérdate del fin, y deja de odiar; piensa en la corrupción y en la muerte, y sé fiel a los mandamientos;
7 perchè la corruzione e la morte [ti] sovrastano ne' suoi comandamenti.7 acuérdate de los mandamientos, y no guardes rencor a tu prójimo; piensa en la Alianza del Altísimo, y pasa por alto la ofensa.
8 Pensa al timor di Dio e non corrucciarti col prossimo;8 Evita los altercados y pecarás mucho menos, porque el hombre iracundo enciende las disputas.
9 pensa all'alleanza dell'Altissimo e passa sopra all'offesa del prossimo.9 El pecador siembra la confusión entre los amigos y crea división entre los que vivían en paz.
10 Tienti lontano dal questionare e diminuirai i peccati,10 El fuego arde según el combustible, y la disputa se enciende en la medida del empecinamiento; según sea su fuerza, será la furia de un hombre, y según su riqueza, dará libre curso a su ira.
11 perchè l'uomo iracondo accende le questioni, e il peccatore scompiglia gli amici, e tra quelli che vivono in pace insinua l'inimicizia.11 Una discordia repentina enciende un fuego, y una disputa precipitada hace correr la sangre.
12 In proporzione delle legna divampa il fuoco, [e a seconda della violenza del contendere la questione s'infiamma]. In proporzione della potenza d'un uomo sarà l'ira sua, e a seconda delle sue ricchezze e' fa salire il suo sdegno.12 Si soplas una chispa, se inflama; si le escupes encima, se extingue, y ambas cosas salen de tu boca.
13 Una precipitata contesa accende il fuoco, e una questione precipitosa fa spargere il sangue: e la lingua che attesta [il falso] arreca morte.13 Maldice al murmurador y al de lengua doble: ellos han arruinado a mucha gente que vivía en paz.
14 Se soffi sulla scintilla, divamperà a mo'di fuoco; se ci sputi su, si spengerà: e l'una e l'altra cosa vien dalla [tua] bocca.14 La lengua triple ha hecho tambalear a muchos y los dispersó de nación en nación; ella arrasó ciudades fortificadas y echó por tierra casas de potentados;
15 Il mormoratore e l'uomo bilingue [sia da te] maledetto: molti invero ha mandati in malora che vivevano in pace.15 hizo repudiar a mujeres valerosas y las privó del fruto de sus trabajos.
16 La lingua d'un terzo sconvolse molti, e li mandò raminghi da un popolo all'altro.16 El que le presta atención, no encuentra más descanso y ya no puede vivir en paz.
17 Distrusse città fortificate, e case di grandi atterrò.17 Un golpe de látigo deja una marca, pero un golpe de lengua quiebra los huesos.
18 Abbattè eserciti di popoli, e potenti nazioni dissipò.18 Muchos han caído al filo de la espada, pero son menos que los caídos a causa de la lengua.
19 La lingua d'un terzo cacciò [di casa] donne virili, e le privò del frutto delle loro fatiche.19 ¡Feliz el que está al resguardo de ella y no ha quedado expuesto a su furor, el que no ha tirado de su yugo ni ha sido atado a tus cadenas!
20 Chi a quella dà retta, non avrà requie, e non avrà un amico su cui riposare.20 Porque su yugo es un yugo de hierro y sus cadenas son cadenas de bronce.
21 Un colpo di sferza fa un livido; ma un colpo di lingua stritola le ossa.21 ¡Muerte funesta es la que inflige y es preferible el Abismo a una lengua así!
22 Molti caddero per il filo della spada, ma non tanti, quanti perirono per via della lingua.22 Pero ella no tiene poder sobre los hombres buenos y ellos no se quemarán en sus llamas.
23 Beato chi è al riparo da una lingua maligna, chi non cade sotto il suo furore, chi non trascina il suo giogo, e ne' suoi ceppi non è incatenato.23 Los que abandonan al Señor serán sus víctimas: ella los abrasará sin extinguirse, se lanzará sobre ellos como un león y los destrozará como una pantera.
24 Perchè il suo giogo è giogo di ferro, e le sue catene son catene di bronzo.24 Por eso, rodea tu posesión con un cerco de espinas, guarda bien tu plata y tu oro;
25 La morte ch'essa dà, è morte tristissima, meglio di essa è [scendere negli] Inferi.25 fabrícate una balanza y una pesa para tus palabras, y una puerta y un cerrojo para tu boca.
26 La sua persistenza non durerà a lungo, ma dominerà le vie degli ingiusti. E con la sua fiamma non abbrucerà i giusti.26 Presta atención, se sea que resbales a causa de la lengua y caigas ante los que acechan.
27 Quei che abbandonano il Signore cadranno in [potere di] essa, e divamperà in loro e non si spengerà. E si spingerà addosso a loro come un leone, e come una pantera gli sbranerà.
28 Fa' una siepe di spine alle tue orecchie e non ascoltare una lingua maligna, e alla tua bocca metti porte e chiavistelli.
29 Il tuo oro e il tuo argento raduna in [forziere sicuro], e per le tue parole fatti una bilancia [e de' pesi] e opportuni freni [e chiavistelli] per la tua bocca.
30 E bada di non sdrucciolar per causa della lingua, e cadere alla presenza de' tuoi nemici che stanno in agguato, sicché la tua caduta sia insanabile e mortale!