Scrutatio

Sabato, 18 maggio 2024 - San Giovanni I papa ( Letture di oggi)

Genesi 9


font
BIBBIA RICCIOTTIKING JAMES BIBLE
1 - Dio benedisse Noè ed i suoi figli, e disse loro: «Crescete e moltiplicatevi, e popolate la terra.1 And God blessed Noah and his sons, and said unto them, Be fruitful, and multiply, and replenish the earth.
2 Abbiano timore e tremore di voi tutti gli animali della terra, e tutti i volatili dell'aria. Tutti gli esseri che si muovon sulla terra, al pari di tutti i pesci del mare, sono rimessi in mano vostra;2 And the fear of you and the dread of you shall be upon every beast of the earth, and upon every fowl of the air, upon all that moveth upon the earth, and upon all the fishes of the sea; into your hand are they delivered.
3 tutto quel che si muove e vive, sarà vostro cibo; tutto io v'ho consegnato, al pari dell'erbe verdeggianti;3 Every moving thing that liveth shall be meat for you; even as the green herb have I given you all things.
4 salvo che non mangerete carne contenente sangue.4 But flesh with the life thereof, which is the blood thereof, shall ye not eat.
5 Perchè io richiederò il sangue e la vita vostra a qualsiasi animale; ed all'uomo, all'uomo ed al suo fratello richiederò la vita dell'uomo.5 And surely your blood of your lives will I require; at the hand of every beast will I require it, and at the hand of man; at the hand of every man's brother will I require the life of man.
6 Chiunque versi sangue umano, sarà versato il sangue di lui, perchè l'uomo è stato fatto ad immagine di Dio.6 Whoso sheddeth man's blood, by man shall his blood be shed: for in the image of God made he man.
7 Voi dunque crescete e moltiplicatevi; prendete possesso della terra, e popolatela».7 And you, be ye fruitful, and multiply; bring forth abundantly in the earth, and multiply therein.
8 Disse ancora Dio a Noè ed a' suoi figliuoli:8 And God spake unto Noah, and to his sons with him, saying,
9 «Ecco, io stabilirò un patto con voi e coi vostri discendenti dopo di voi;9 And I, behold, I establish my covenant with you, and with your seed after you;
10 e con ogni essere vivente che è tra voi, sia dei volatili sia di tutte le bestie e fiere terrestri uscite dall'arca, e con tutti quanti gli animali della terra.10 And with every living creature that is with you, of the fowl, of the cattle, and of every beast of the earth with you; from all that go out of the ark, to every beast of the earth.
11 Stabilirò con voi il mio patto, e mai più saranno uccisi tutti i viventi dalle acque del diluvio, nè vi sarà quind'innanzi diluvio che sconvolga la terra».11 And I will establish my covenant with you; neither shall all flesh be cut off any more by the waters of a flood; neither shall there any more be a flood to destroy the earth.
12 Disse ancora Dio: «Ecco il segnale d'alleanza ch'io stabilisco fra me e voi ed ogni essere vivente che sia per essere tra voi, in tutte le generazioni future:12 And God said, This is the token of the covenant which I make between me and you and every living creature that is with you, for perpetual generations:
13 porrò nelle nubi il mio arco, e sarà segno d'alleanza fra me e la terra.13 I do set my bow in the cloud, and it shall be for a token of a covenant between me and the earth.
14 Quando avrò coperto il cielo di nubi,14 And it shall come to pass, when I bring a cloud over the earth, that the bow shall be seen in the cloud:
15 e mi ricorderò del patto mio con voi e con ogni essere che vive in carne; e non verranno più le acque del diluvio a sterminare tutti i viventi.15 And I will remember my covenant, which is between me and you and every living creature of all flesh; and the waters shall no more become a flood to destroy all flesh.
16 L'arco starà fra le nubi, e vedendolo mi ricorderò dell'alleanza stabilita per sempre fra Dio ed ogni essere vivente di qualsiasi specie che è sulla terra».16 And the bow shall be in the cloud; and I will look upon it, that I may remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is upon the earth.
17 Dio disse a Noè: «Questo sarà il segnale dell'alleanza che io ho fermato fra me e tutti i viventi della terra».17 And God said unto Noah, This is the token of the covenant, which I have established between me and all flesh that is upon the earth.
18 I figli dunque di Noè usciti dall'arca erano Sem, Cam e Iafet; Cam poi fu padre di Canaan.18 And the sons of Noah, that went forth of the ark, were Shem, and Ham, and Japheth: and Ham is the father of Canaan.
19 Son questi tre i figli di Noè, e da essi uscì e si sparse su tutta la terra l'intero genere umano.19 These are the three sons of Noah: and of them was the whole earth overspread.
20 Noè agricoltore si mise a lavorare la terra, e piantò una vigna;20 And Noah began to be an husbandman, and he planted a vineyard:
21 ed avendo bevuto del vino ne fu ubriacato, e restò scoperto nella sua tenda.21 And he drank of the wine, and was drunken; and he was uncovered within his tent.
22 Il che avendo visto Cam padre di Canaan, cioè che eran scoperte le vergogne del padre suo, andò fuori a raccontarlo a' due suoi fratelli.22 And Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father, and told his two brethren without.
23 Ma Sem e Iafet si misero un mantello sulle spalle, e camminando all'indietro ne ricoprirono la nudità del padre; ed avendo così voltate le loro facce, non videro le vergogne di lui.23 And Shem and Japheth took a garment, and laid it upon both their shoulders, and went backward, and covered the nakedness of their father; and their faces were backward, and they saw not their father's nakedness.
24 Svegliatosi poi Noè dall'ebrezza, avendo saputo che cosa gli aveva fatto il figlio minore,24 And Noah awoke from his wine, and knew what his younger son had done unto him.
25 disse: «Maledetto Canaan; sarà servo de' servi de' suoi fratelli.»25 And he said, Cursed be Canaan; a servant of servants shall he be unto his brethren.
26 Disse poi: «Benedetto il Signore Dio di Sem; Canaan sia servo di lui.26 And he said, Blessed be the LORD God of Shem; and Canaan shall be his servant.
27 Iddio ingrandisca Iafet; abiti questi nei tabernacoli di Sem, e Canaan sia suo servo.»27 God shall enlarge Japheth, and he shall dwell in the tents of Shem; and Canaan shall be his servant.
28 Visse Noè dopo il diluvio trecentocinquanta anni.28 And Noah lived after the flood three hundred and fifty years.
29 Tutti i suoi giorni furono novecentocinquanta anni; e morì.29 And all the days of Noah were nine hundred and fifty years: and he died.