Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Ephesians 5


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Therefore, as most beloved sons, be imitators of God.1 Traten de imitar a Dios, como hijos suyos muy queridos.
2 And walk in love, just as Christ also loved us and delivered himself for us, as an oblation and a sacrifice to God, with a fragrance of sweetness.2 Practiquen el amor, a ejemplo de Cristo, que nos amó y se entregó por nosotros, como ofrenda y sacrificio agradable a Dios.
3 But let not any kind of fornication, or impurity, or rapacity so much as be named among you, just as is worthy of the saints,3 En cuanto al pecado carnal y cualquier clase de impureza o avaricia, ni siquiera se los mencione entre ustedes, como conviene a los santos.
4 nor any indecent, or foolish, or abusive talk, for this is without purpose; but instead, give thanks.4 Lo mismo digo acerca de las obscenidades, de las malas conversaciones y de las bromas groseras: todo esto está fuera de lugar. Lo que deben hacer es dar gracias a Dios.
5 For know and understand this: no one who is a fornicator, or lustful, or rapacious (for these are a kind of service to idols) holds an inheritance in the kingdom of Christ and of God.5 Y sépanlo bien: ni el hombre lujurioso, ni el impuro, ni el avaro –que es un idólatra– tendrán parte en la herencia del Reino de Cristo y de Dios.
6 Let no one seduce you with empty words. For because of these things, the wrath of God was sent upon the sons of unbelief.6 No se dejen engañar por falsas razones: todo eso atrae la ira de Dios sobre los que se resisten a obedecerle.
7 Therefore, do not choose to become participants with them.7 No se hagan cómplices de los que obran así!
8 For you were darkness, in times past, but now you are light, in the Lord. So then, walk as sons of the light.8 Antes, ustedes eran tinieblas, pero ahora son luz en el Señor. Vivan como hijos de la luz.
9 For the fruit of the light is in all goodness and justice and truth,9 Ahora bien, el fruto de la luz es la bondad, la justicia y la verdad.
10 affirming what is well-pleasing to God.10 Sepan discernir lo que agrada al Señor,
11 And so, have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but instead, refute them.11 y no participen de las obras estériles de las tinieblas; al contrario, pónganlas en evidencia.
12 For the things that are done by them in secret are shameful, even to mention.12 Es verdad que resulta vergonzoso aun mencionar las cosas que esa gente hace ocultamente.
13 But all things that are disputed are made manifest by the light. For all that is made manifest is light.13 Pero cuando se las pone de manifiesto, aparecen iluminadas por la luz,
14 Because of this, it is said: “You who are sleeping: awaken, and rise up from the dead, and so shall the Christ enlighten you.”14 porque todo lo que se pone de manifiesto es luz. Por eso se dice:
Despiértate, tú que duermes,
levántate de entre los muertos,
y Cristo te iluminará.
15 And so, brothers, see to it that you walk cautiously, not like the foolish,15 Cuiden mucho su conducta y no procedan como necios, sino como personas sensatas
16 but like the wise: atoning for this age, because this is an evil time.16 que saben aprovechar bien el momento presente, porque estos tiempos son malos.
17 For this reason, do not choose to be imprudent. Instead, understand what is the will of God.17 No sean irresponsables, sino traten de saber cuál es la voluntad del Señor.
18 And do not choose to be inebriated by wine, for this is self-indulgence. Instead, be filled with the Holy Spirit,18 No abusen del vino que lleva al libertinaje; más bien, llénense del Espíritu Santo.
19 speaking among yourselves in psalms and hymns and spiritual canticles, singing and reciting psalms to the Lord in your hearts,19 Cuando se reúnan, reciten salmos, himnos y cantos espirituales, cantando y celebrando al Señor de todo corazón.
20 giving thanks always for everything, in the name of our Lord Jesus Christ, to God the Father.20 Siempre y por cualquier motivo, den gracias a Dios, nuestro Padre, en nombre de nuestro Señor Jesucristo.
21 Be subject to one another in the fear of Christ.21 Sométanse los unos a los otros, por consideración a Cristo.
22 Wives should be submissive to their husbands, as to the Lord.22 Las mujeres deben respetar a su marido como al Señor,
23 For the husband is the head of the wife, just as Christ is the head of the Church. He is the Savior of his body.23 porque el varón es la cabeza de la mujer, como Cristo es la Cabeza y el Salvador de la Iglesia, que es su Cuerpo.
24 Therefore, just as the Church is subject to Christ, so also should wives be subject to their husbands in all things.24 Así como la Iglesia está sometida a Cristo, de la misma manera las mujeres deben respetar en todo a su marido.
25 Husbands, love your wives, just as Christ also loved the Church and handed himself over for her,25 Maridos, amen a su esposa, como Cristo amó a la Iglesia y se entregó por ella,
26 so that he might sanctify her, washing her clean by water and the Word of life,26 para santificarla. El la purificó con el bautismo del agua y la palabra,
27 so that he might offer her to himself as a glorious Church, not having any spot or wrinkle or any such thing, so that she would be holy and immaculate.27 porque quiso para sí una Iglesia resplandeciente, sin mancha ni arruga y sin ningún defecto, sino santa e inmaculada.
28 So, too, husbands should love their wives as their own bodies. He who loves his wife loves himself.28 Del mismo modo, los maridos deben amar a su mujer como a su propio cuerpo. El que ama a su esposa se ama a sí mismo.
29 For no man has ever hated his own flesh, but instead he nourishes and cherishes it, as Christ also does to the Church.29 Nadie menosprecia a su propio cuerpo, sino que lo alimenta y lo cuida. Así hace Cristo por la Iglesia,
30 For we are a part of his body, of his flesh and of his bones.30 por nosotros, que somos los miembros de su Cuerpo.
31 “For this reason, a man shall leave behind his father and mother, and he shall cling to his wife; and the two shall be as one flesh.”31 Por eso, el hombre dejará a su padre y a su madre para unirse a su mujer, y los dos serán una sola carne.
32 This is a great Sacrament. And I am speaking in Christ and in the Church.32 Este es un gran misterio: y yo digo que se refiere a Cristo y a la Iglesia.
33 Yet truly, each and every one of you should love his wife as himself. And a wife should fear her husband.33 En cuanto a ustedes, cada uno debe amar a su mujer como así mismo, y la esposa debe respetar a su marido.