Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

John 16


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINMODERN HEBREW BIBLE
1 “These things I have spoken to you, so that you would not stumble.1 את אלה דברתי אליכם למען לא תכשלו
2 They will put you out of the synagogues. But the hour is coming when everyone who puts you to death will consider that he is offering an excellent service to God.2 הנה ינדו אתכם ואף באה השעה אשר כל הרג אתכם ידמה להקריב עבודה לאלהים
3 And they will do these things to you because they have not known the Father, nor me.3 וכזאת יעשו לכם יען גם את אבי וגם אתי לא ידעו
4 But these things I have spoken to you, so that, when the hour for these things will have arrived, you may remember that I told you.4 אבל הגדתי לכם את אלה למען אשר בבא השעה תזכרום כי אנכי אמרתי אליכם וכאלה לא אמרתי אליכם מראש כי הייתי עמכם
5 But I did not tell you these things from the beginning, because I was with you. And now I am going to him who sent me. And no one among you has asked me, ‘Where are you going?’5 ועתה הלך אנכי אל שלחי ולא ישאלני איש מכם אנה תלך
6 But because I have spoken these things to you, sorrow has filled your heart.6 אך על דברי את אלה אליכם מלא לבבכם עצבת
7 But I tell you the truth: it is expedient for you that I am going. For if I do not go, the Advocate will not come to you. But when I will have gone away, I will send him to you.7 אולם האמת אגיד לכם כי לכתי אך טוב לכם כי אם לא אלך לא יבא אליכם הפרקליט ואם אלך אשלחהו אליכם
8 And when he has arrived, he will argue against the world, about sin and about justice and about judgment:8 והיה בבאו יוכיח את העולם על דבר החטא והצדק והמשפט
9 about sin, indeed, because they have not believed in me;9 על החטא כי לא האמינו בי
10 about justice, truly, because I am going to the Father, and you will not see me any longer;10 ועל הצדק כי אלך אל אבי ולא תוסיפו לראות אתי
11 about judgment, then, because the prince of this world has already been judged.11 ועל המשפט כי נדון שר העולם הזה
12 I still have many things to say to you, but you are not able to bear them now.12 עוד רבות לי להגיד לכם אך לא תוכלון שאת עתה
13 But when the Spirit of truth has arrived, he will teach the whole truth to you. For he will not be speaking from himself. Instead, whatever he will hear, he will speak. And he will announce to you the things that are to come.13 ורוח האמת בבאו הוא ידריך אתכם אל כל האמת כי לא ידבר מעצמו כי אם אשר ישמע ידבר והאתיות יגיד לכם
14 He shall glorify me. For he will receive from what is mine, and he will announce it to you.14 הוא יפארני כי משלי יקח ויגיד לכם
15 All things whatsoever that the Father has are mine. For this reason, I said that he will receive from what is mine and that he will announce it to you.15 כל אשר לאבי לי הוא על כן אמרתי כי משלי יקח ויגיד לכם
16 A little while, and then you will not see me. And again a little while, and you will see me. For I am going to the Father.”16 הן מעט ולא תראוני ועוד מעט ותחזוני כי אני הלך אל אבי
17 Then some of his disciples said to one another: “What is this, that he is saying to us: ‘A little while, and you will not see me,’ and ‘Again a little while, and you will see me,’ and, ‘For I am going to the Father?’ ”17 ומקצת תלמידיו נדברו איש אל אחיו לאמר מה זה אמר אלינו הן מעט ולא תראוני ועוד מעט ותחזוני ואמרו אני הלך אל אבי
18 And they said: “What is this, that he is saying, ‘A little while?’ We do not understand what he is saying.”18 ויאמרו מה זה אשר אמר מעט לא ידענו מה דבר
19 But Jesus realized that they wanted to question him, and so he said to them: “Are you inquiring among yourselves about this, that I said: ‘A little while, and you will not see me, and again a little while, and you will see me?’19 וידע ישוע כי עם לבבם לשאל אתו ויאמר אליהם העל זאת אתם דרשים ביניכם כי אמרתי הן מעט ולא תראוני ועוד מעט ותחזוני
20 Amen, amen, I say to you, that you shall mourn and weep, but the world will rejoice. And you shall be greatly saddened, yet your sorrow shall be turned into joy.20 אמן אמן אני אמר לכם כי אתם תבכו ותילילו והעולם ישמח הן אתם תעצבו אכן עצבכם יהפך לששון
21 A woman, when she is giving birth, has sorrow, because her hour has arrived. But when she has given birth to the child, then she no longer remembers the difficulties, because of the joy: for a man has been born into the world.21 האשה בלדתה עצב לה כי באה עתה ואחרי ילדה את הילד לא תזכר עוד את עצבונה משמחתה כי אדם נולד לעולם
22 Therefore, you also, indeed, have sorrow now. But I will see you again, and your heart shall rejoice. And no one will take away your joy from you.22 וגם אתם כעת תתעצבו אך אשוב אראה אתכם ושש לבכם ואין לקח שמחתכם מכם
23 And, in that day, you will not petition me for anything. Amen, amen, I say to you, if you ask the Father for anything in my name, he will give it to you.23 וביום ההוא לא תשאלוני דבר אמן אמן אני אמר לכם כי כל אשר תשאלו מאת אבי בשמי יתננו לכם
24 Until now, you have not requested anything in my name. Ask, and you shall receive, so that your joy may be full.24 עד עתה לא שאלתם דבר בשמי שאלו ותקחו למען תמלא שמחתכם
25 I have spoken these things to you in proverbs. The hour is coming when I will no longer speak to you in proverbs; instead, I will announce to you plainly from the Father.25 את אלה דברתי אליכם במשלים אכן שעה באה ולא אדבר עוד אליכם במשלים כי אם ברור אמלל לכם על אבי
26 In that day, you shall ask in my name, and I do not say to you that I will ask the Father for you.26 ביום ההוא תשאלו בשמי ואינני אמר לכם כי אני אעתיר לאבי בעדכם
27 For the Father himself loves you, because you have loved me, and because you have believed that I went forth from God.27 כי אבי גם הוא אהב אתכם עקב אשר אהבתוני והאמנתם כי מאת אלהים יצאתי
28 I went forth from the Father, and I have come into the world. Next I am leaving the world, and I am going to the Father.”28 מאת האב יצאתי ואבא לעולם אשובה אעזב את העולם ואלך אל אבי
29 His disciples said to him: “Behold, now you are speaking plainly and not reciting a proverb.29 ויאמרו אליו תלמידיו הנה כעת ברור תמלל ולא תמשל משל
30 Now we know that you know all things, and that you have no need for anyone to question you. By this, we believe that you went forth from God.”30 עתה ידענו כי כל ידעת ולא תצטרך כי ישאלך איש בזאת נאמין כי מאת אלהים יצאת
31 Jesus answered them: “Do you believe now?31 ויען אתם ישוע עתה תאמינו
32 Behold, the hour is coming, and it has now arrived, when you will be scattered, each one on his own, and you will leave me behind, alone. And yet I am not alone, for the Father is with me.32 הנה שעה באה ועתה זה הגיעה ונפצותם איש איש לביתו ואתי תעזבו לבדי ואינני לבדי כי אבי עמדי
33 These things I have spoken to you, so that you may have peace in me. In the world, you will have difficulties. But have confidence: I have overcome the world.”33 את אלה דברתי אליכם למען בי יהיה לכם שלום בעולם יהיה לכם עני אך יאמץ לבבכם אני נצחתי את העולם