SCRUTATIO

Samedi, 14 Fevrier 2026 - San Benigno di Todi ( Letture di oggi)

Numbers 7


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINBiblia Tysiąclecia
1 Now it happened in the day when Moses completed the tabernacle, and he set it up, and he anointed and sanctified it with all of its vessels, and similarly the altar and all of its vessels,1 Gdy ukończył Mojżesz budowę przybytku, namaścił go i poświęcił wraz ze wszystkimi sprzętami; podobnie i ołtarz razem ze wszystkimi sprzętami do niego należącymi namaścił i poświęcił.
2 that the leaders of Israel and the heads of the families, who were in each tribe and who were in charge of those who had been numbered, offered2 Wtedy książęta Izraela, głowy poszczególnych rodów, książęta pokoleń i przewodniczący w spisie przynieśli swoje dary.
3 their gifts in the sight of the Lord: six covered wagons with twelve oxen. Two leaders offered one wagon, and each offered one ox, and they offered these in the sight of the tabernacle.3 Przyprowadzili oni dla Pana: sześć krytych wozów i dwanaście wołów; przypadał więc jeden wóz od dwóch książąt i po jednym wole od każdego. Przyprowadzili to przed przybytek.
4 Then the Lord said to Moses:4 Wówczas rzekł Pan do Mojżesza:
5 “Receive these things from them, in order to serve in the ministry of the tabernacle, and you shall deliver them to the Levites, according to the order of their ministry.”5 Weź to od nich i niech będzie przeznaczone do użytku w Namiocie Spotkania. Podziel je pomiędzy lewitów odpowiednio do ich służby.
6 And so Moses, having received the wagons and the oxen, delivered them to the Levites.6 Wziął więc Mojżesz wozy i woły i oddał je lewitom.
7 Two wagons and four oxen he gave to the sons of Gershon, according to what they needed.7 Odpowiednio do ich służby dał Gerszonitom dwa wozy i cztery woły.
8 The other four wagons and eight oxen he gave to the sons of Merari, according to their offices and service, under the hand of Ithamar, the son of Aaron the priest.8 Osiem wołów i cztery wozy dał Merarytom, odpowiednio do ich służby, [jaką mieli pełnić] pod kierunkiem Itamara, syna kapłana Aarona.
9 But to the sons of Kohath he gave no wagons or oxen, because they serve in the Sanctuary and they carry their burdens on their shoulders.9 Kehatytom nic nie dał, gdyż oni mieli powierzoną troskę o rzeczy najświętsze, które mieli nosić na ramionach.
10 Therefore, the leaders offered, at the dedication of the altar on the day when it was anointed, their oblation before the altar.10 W dniu poświęcenia ołtarza przynieśli książęta swoje dary. Gdy je przynieśli przed ołtarz,
11 And the Lord said to Moses: “Let each of the leaders, on each of the days, offer their gifts for the dedication of the altar.”11 rzekł Pan do Mojżesza: Niech każdego dnia jeden z książąt przyniesie swój dar ofiarny na poświęcenie ołtarza.
12 On the first day, Nahshon, the son of Amminadab of the tribe of Judah, offered his oblation.12 Tym, który pierwszego dnia przyniósł dar ofiarny, był Nachszon, syn Amminadaba z pokolenia Judy.
13 And in it were these: a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, according to the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,13 Jego dar ofiarny stanowiły: misa srebrna wagi stu trzydziestu syklów oraz czara srebrna wagi siedemdziesięciu syklów - według wagi przybytku - obydwie napełnione najczystszą mąką zaprawioną oliwą na ofiarę pokarmową,
14 a little mortar made from ten shekels of gold, filled with incense,14 czasza złota wagi dziesięciu syklów, napełniona kadzidłem,
15 an ox from the herd, and a ram, and a one-year-old lamb as a holocaust,15 młody cielec, baran i roczne jagnię na ofiarę całopalną,
16 and a he-goat for sin;16 kozioł na ofiarę przebłagalną,
17 and for the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Nahshon, the son of Amminadab.17 wreszcie dwa woły, pięć baranów, pięć kozłów i pięć jednorocznych owieczek na ofiarę biesiadną. To był dar ofiarny Nachszona, syna Amminadaba.
18 On the second day, Nathanael, the son of Zuar, the leader of the tribe of Issachar, offered:18 Drugiego dnia przyniósł dar ofiarny Netaneel, syn Suara, książę Issacharytów.
19 a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, according to the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,19 Jego dar ofiarny stanowiły: misa srebrna wagi stu trzydziestu syklów, czara srebrna wagi siedemdziesięciu syklów - według wagi przybytku - obydwie napełnione najczystszą mąką zaprawioną oliwą na ofiarę pokarmową,
20 a little mortar of gold having ten shekels, filled with incense,20 czasza złota wagi dziesięciu syklów, napełniona kadzidłem;
21 an ox from the herd, and a ram, and one-year-old lamb as a holocaust,21 młody cielec, baran i jednoroczne jagnię na ofiarę całopalną,
22 and a he-goat for sin;22 kozioł na ofiarę przebłagalną,
23 and for the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Nathanael, the son of Zuar.23 wreszcie dwa woły, pięć baranów, pięć kozłów i pięć jednorocznych owieczek na ofiarę biesiadną. To był dar ofiarny Netaneela, syna Suara.
24 On the third day, the leader of the sons of Zebulon, Eliab the son of Helon,24 Trzeciego dnia "przyniósł dar ofiarny" książę Zabulonitów, Eliab, syn Chelona.
25 offered a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, by the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,25 Jego dar ofiarny stanowiły: misa srebrna wagi stu trzydziestu syklów, czara srebrna wagi siedemdziesięciu syklów - według wagi przybytku - obydwie napełnione najczystszą mąką zaprawioną oliwą na ofiarę pokarmową,
26 a little mortar of gold weighing ten shekels, filled with incense,26 czasza złota wagi dziesięciu syklów, napełniona kadzidłem,
27 an ox from the herd, and a ram, and one-year-old lamb as a holocaust,27 młody cielec, baran i jednoroczne jagnię na ofiarę całopalną,
28 and a he-goat for sin;28 kozioł na ofiarę przebłagalną,
29 and for the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This is the oblation of Eliab the son of Helon.29 wreszcie dwa woły, pięć baranów, pięć kozłów, pięć jednorocznych owieczek na ofiarę biesiadną. To był dar ofiarny Eliaba, syna Chelona.
30 On the fourth day, the leader of the sons of Ruben, Elizur the son of Shedeur,30 Czwartego dnia "przyniósł dar ofiarny" książę Rubenitów, Elisur, syn Szedeura.
31 offered a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, by the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,31 Jego dar ofiarny stanowiły: misa srebrna wagi stu trzydziestu syklów, czara srebrna wagi siedemdziesięciu syklów - według wagi przybytku - obydwie napełnione najczystszą mąką zaprawioną oliwą na ofiarę pokarmową,
32 a little mortar of gold weighing ten shekels, filled with incense,32 czasza złota wagi dziesięciu syklów, napełniona kadzidłem,
33 an ox from the herd, and a ram, and a one-year-old lamb as a holocaust,33 młody cielec, baran i jednoroczne jagnię na ofiarę całopalną,
34 and a he-goat for sin;34 kozioł na ofiarę przebłagalną,
35 and for victims of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Elizur, the son of Shedeur.35 wreszcie dwa woły, pięć baranów, pięć kozłów, pięć jednorocznych owieczek na ofiarę biesiadną. To był dar ofiarny Elisura, syna Szedeura.
36 On the fifth day, the leader of the sons of Simeon, Shelumiel the son of Zurishaddai,36 Piątego dnia "przyniósł dar ofiarny" książę Symeonitów, Szelumiel, syn Suriszaddaja.
37 offered a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, by the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,37 Jego dar ofiarny stanowiły: misa srebrna wagi stu trzydziestu syklów, czara srebrna wagi siedemdziesięciu syklów - według wagi przybytku - obydwie napełnione najczystszą mąką zaprawioną oliwą na ofiarę pokarmową,
38 a little mortar of gold weighing ten shekels, filled with incense,38 czasza złota wagi dziesięciu syklów, napełniona kadzidłem,
39 an ox from the herd, and a ram, and a one-year-old lamb as a holocaust,39 młody cielec, baran i jednoroczne jagnię na ofiarę całopalną,
40 and a he-goat for sin;40 kozioł na ofiarę przebłagalną,
41 and for victims of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Shelumiel, the son of Zurishaddai.41 wreszcie dwa woły, pięć baranów, pięć kozłów, pięć jednorocznych owieczek na ofiarę biesiadną. To był dar ofiarny Szelumiela, syna Suriszaddaja.
42 On the sixth day, the leader of the sons of Gad, Eliasaph the son of Reuel,42 Szóstego dnia "przyniósł dar ofiarny" książę Gadytów, Eliasaf, syn Deuela.
43 offered a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, by the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,43 Jego dar ofiarny stanowiły: misa srebrna wagi stu trzydziestu syklów, czara srebrna wagi siedemdziesięciu syklów - według wagi przybytku - obydwie napełnione najczystszą mąką zaprawioną oliwą na ofiarę pokarmową,
44 a little mortar of gold weighing ten shekels, filled with incense,44 czasza złota wagi dziesięciu syklów, napełniona kadzidłem,
45 an ox from the herd, and a ram, and one-year-old lamb as a holocaust,45 młody cielec, baran i jednoroczne jagnię na ofiarę całopalną,
46 and a he-goat for sin;46 kozioł na ofiarę przebłagalną,
47 and for victims of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Eliasaph, the son of Reuel.47 wreszcie dwa woły, pięć baranów, pięć kozłów, pięć jednorocznych owieczek na ofiarę biesiadną. To był dar ofiarny Eliasafa, syna Deuela.
48 On the seventh day, the leader of the sons of Ephraim, Elishama the son of Ammihud,48 Siódmego dnia "przyniósł dar ofiarny" książę Efraimitów, Eliszama, syn Ammihuda.
49 offered a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, by the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,49 Jego dar ofiarny stanowiły: misa srebrna wagi stu trzydziestu syklów, czara srebrna wagi siedemdziesięciu syklów - według wagi przybytku - obydwie napełnione najczystszą mąką zaprawioną oliwą na ofiarę pokarmową,
50 a little mortar of gold weighing ten shekels, filled with incense,50 czasza złota wagi dziesięciu syklów, napełniona kadzidłem,
51 an ox from the herd, and a ram, and one-year-old lamb as a holocaust,51 młody cielec, baran i jednoroczne jagnię na ofiarę całopalną,
52 and a he-goat for sin;52 kozioł na ofiarę przebłagalną,
53 and for victims of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Elishama, the son of Ammihud.53 wreszcie dwa woły, pięć baranów, pięć kozłów, pięć jednorocznych owieczek na ofiarę biesiadną. To był dar ofiarny Eliszamy, syna Ammihuda.
54 On the eighth day, the leader of the sons of Manasseh, Gamaliel the son of Pedahzur,54 ósmego dnia "przyniósł dar ofiarny" książę Manassytów, Gamliel, syn Pedahsura.
55 offered a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, by the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,55 Jego dar ofiarny stanowiły: misa srebrna wagi stu trzydziestu syklów, czara srebrna wagi siedemdziesięciu syklów - według wagi przybytku - obydwie napełnione najczystszą mąką zaprawioną oliwą na ofiarę pokarmową,
56 a little mortar of gold weighing ten shekels, filled with incense,56 czasza złota wagi dziesięciu syklów, napełniona kadzidłem,
57 an ox from the herd, and a ram, and a one-year-old lamb as a holocaust,57 młody cielec, baran i jednoroczne jagnię na ofiarę całopalną,
58 and a he-goat for sin;58 kozioł na ofiarę przebłagalną,
59 and for victims of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Gamaliel, the son of Pedahzur.59 wreszcie dwa woły, pięć baranów, pięć kozłów, pięć jednorocznych owieczek na ofiarę biesiadną. To był dar ofiarny Gamliela, syna Pedahsura.
60 On the ninth day, the leader of the sons of Benjamin, Abidan the son of Gideoni,60 Dziewiątego dnia "przyniósł dar ofiarny" książę Beniaminitów, Abidan, syn Gideoniego.
61 offered a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, by the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,61 Jego dar ofiarny stanowiły: misa srebrna wagi stu trzydziestu syklów, czara srebrna wagi siedemdziesięciu syklów - według wagi przybytku - obydwie napełnione najczystszą mąką zaprawioną oliwą na ofiarę pokarmową,
62 a little mortar of gold weighing ten shekels, filled with incense,62 czasza złota wagi dziesięciu syklów, napełniona kadzidłem,
63 an ox from the herd, and a ram, and a one-year-old lamb as a holocaust,63 młody cielec, baran i jednoroczne jagnię na ofiarę całopalną,
64 and a he-goat for sin;64 kozioł na ofiarę przebłagalną,
65 and for victims of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Abidan, the son of Gideoni.65 wreszcie dwa woły, pięć baranów, pięć kozłów, pięć jednorocznych owieczek na ofiarę biesiadną. To był dar ofiarny Abidana, syna Gideoniego.
66 On the tenth day, the leaders of the sons of Dan, Ahiezer the son of Ammishaddai,66 Dziesiątego dnia "przyniósł dar ofiarny" książę Danitów, Achiezer, syn Ammiszaddaja.
67 offered a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, by the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,67 Jego dar ofiarny stanowiły: misa srebrna wagi stu trzydziestu syklów, czara srebrna wagi siedemdziesięciu syklów - według wagi przybytku - obydwie napełnione najczystszą mąką zaprawioną oliwą na ofiarę pokarmową,
68 a little mortar of gold weighing ten shekels, filled with incense,68 czasza złota wagi dziesięciu syklów, napełniona kadzidłem,
69 an ox from the herd, and a ram, and a one-year-old lamb as a holocaust,69 młody cielec, baran i jednoroczne jagnię na ofiarę całopalną,
70 and a he-goat for sin;70 kozioł na ofiarę przebłagalną,
71 and for victims of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Ahiezer, the son of Ammishaddai.71 wreszcie dwa woły, pięć baranów, pięć kozłów, pięć jednorocznych owieczek na ofiarę biesiadną. To był dar ofiarny Achiezera, syna Ammiszaddaja.
72 On the eleventh day, the leader of the sons of Asher, Pagiel the son of Ochran,72 Jedenastego dnia "przyniósł dar ofiarny" książę Aserytów, Pagiel, syn Okrana.
73 offered a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, by the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,73 Jego dar ofiarny stanowiły: misa srebrna wagi stu trzydziestu syklów, czara srebrna wagi siedemdziesięciu syklów - według wagi przybytku - obydwie napełnione najczystszą mąką zaprawioną oliwą na ofiarę pokarmową,
74 a little mortar of gold weighing ten shekels, filled with incense,74 czasza złota wagi dziesięciu syklów, napełniona kadzidłem,
75 an ox from the herd, and a ram, and a one-year-old lamb as a holocaust,75 młody cielec, baran i jednoroczne jagnię na ofiarę całopalną,
76 and a he-goat for sin;76 kozioł na ofiarę przebłagalną,
77 and for victims of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Pagiel, the son of Ochran.77 wreszcie dwa woły, pięć baranów, pięć kozłów, pięć jednorocznych owieczek na ofiarę biesiadną. To był dar ofiarny Pagiela, syna Okrana.
78 On the twelfth day, the leader of the sons of Naphtali, Ahira the son of Enan,78 Dwunastego dnia "przyniósł dar ofiarny" książę Neftalitów, Achira, syn Enana.
79 offered a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, by the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,79 Jego dar ofiarny stanowiły: misa srebrna wagi stu trzydziestu syklów, czara srebrna wagi siedemdziesięciu syklów - według wagi przybytku - obydwie napełnione najczystszą mąką zaprawioną oliwą na ofiarę pokarmową,
80 a little mortar of gold weighing ten shekels, filled with incense,80 czasza złota wagi dziesięciu syklów, napełniona kadzidłem,
81 an ox from the herd, and a ram, and a one-year-old lamb as a holocaust,81 młody cielec, baran i jednoroczne jagnię na ofiarę całopalną,
82 and a he-goat for sin;82 kozioł na ofiarę przebłagalną,
83 and for victims of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Ahira, the son of Enan.83 wreszcie dwa woły, pięć baranów, pięć kozłów, pięć jednorocznych owieczek na ofiarę biesiadną. To był dar ofiarny Achiry, syna Enana.
84 These were the oblations from the leaders of Israel for the dedication of the altar on the day when it was consecrated: twelve dishes of silver, twelve bowls of silver, twelve little mortars of gold,84 [Dary na] poświęcenia ołtarza, [które przynieśli] książęta izraelscy w dniu jego namaszczenia, były następujące: dwanaście mis srebrnych, dwanaście czar srebrnych i dwanaście czasz złotych.
85 such that each dish had one hundred thirty shekels of silver, and each bowl had seventy shekels, that is, putting all of the vessels from silver together, two thousand four hundred shekels, by the weight of the Sanctuary,85 Każda misa ważyła sto trzydzieści [syklów] srebra, a każda czara siedemdziesiąt. Ogólny ciężar naczyń srebrnych wynosił dwa tysiące czterysta syklów srebra - według wagi przybytku.
86 and twelve little mortars of gold, filled with incense, weighing ten shekels by the weight of the Sanctuary, that is, all together one hundred twenty shekels of gold,86 Czasz złotych, wypełnionych kadzidłem, było dwanaście; każda czasza ważyła dziesięć syklów według wagi przybytku. Ogólny ciężar złota czasz wynosił sto dwadzieścia syklów.
87 and twelve oxen from the herd as a holocaust, twelve rams, twelve one-year-old lambs, with their libations, and twelve he-goats for sin;87 Ogólna liczba bydła przeznaczonego na ofiarę całopalną wynosiła: dwanaście cielców, dwanaście baranów, dwanaście jednorocznych jagniąt, z dodaniem przynależnych ofiar z pokarmów, i dwanaście kozłów na ofiarę przebłagalną.
88 and for victims of peace offerings: twenty-four oxen, sixty rams, sixty he-goats, and sixty one-year-old lambs. These were the oblations for the dedication of the altar, when it was anointed.88 Ogólna liczba bydła przeznaczonego na ofiarę biesiadną wynosiła: dwadzieścia cztery woły, sześćdziesiąt baranów, sześćdziesiąt kozłów i sześćdziesiąt jednorocznych owieczek. To były [dary ofiarne na] poświęcenia ołtarza, gdy został namaszczony.
89 And when Moses entered into the tabernacle of the covenant, to consult the oracle, he heard the voice of One speaking to him from the propitiatory, which is over the ark of the testimony between the two cherubims, and there he also spoke to him.89 Gdy Mojżesz wchodził do Namiotu Spotkania, by rozmawiać z Nim, słyszał mówiący do niego głos znad przebłagalni, która była nad Arką Świadectwa pomiędzy dwoma cherubami. Tak mówił do niego.