Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Numbers 7


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINSAGRADA BIBLIA
1 Now it happened in the day when Moses completed the tabernacle, and he set it up, and he anointed and sanctified it with all of its vessels, and similarly the altar and all of its vessels,1 Tendo Moisés acabado de levantar o tabernáculo, de ungi-lo e consagrá-lo com todos os seus utensílios, bem como o altar e todos os seus utensílios, que também ungiu e consagrou,
2 that the leaders of Israel and the heads of the families, who were in each tribe and who were in charge of those who had been numbered, offered2 os príncipes de Israel, chefes de suas casas patriarcais, os príncipes das tribos que haviam presidido ao recenseamento, apresentaram sua oferta.
3 their gifts in the sight of the Lord: six covered wagons with twelve oxen. Two leaders offered one wagon, and each offered one ox, and they offered these in the sight of the tabernacle.3 Levaram-na diante do Senhor: seis carros cobertos e doze bois, ou seja, um carro para dois príncipes e um boi para cada um; e os ofereceram diante do tabernáculo.
4 Then the Lord said to Moses:4 Então o Senhor disse a Moisés:
5 “Receive these things from them, in order to serve in the ministry of the tabernacle, and you shall deliver them to the Levites, according to the order of their ministry.”5 "Recebe-os deles para que sejam empregados no serviço da tenda de reunião, e entrega-os aos levitas segundo as funções de cada um."
6 And so Moses, having received the wagons and the oxen, delivered them to the Levites.6 Moisés tomou os carros e os bois e os entregou aos levitas.
7 Two wagons and four oxen he gave to the sons of Gershon, according to what they needed.7 Deu aos filhos de Gérson, segundo as suas funções, dois carros e quatro bois.
8 The other four wagons and eight oxen he gave to the sons of Merari, according to their offices and service, under the hand of Ithamar, the son of Aaron the priest.8 Aos filhos de Merari, segundo as suas funções, sob a vigilância de Itamar, filho do sacerdote Aarão, deu quatro carros e oito bois.
9 But to the sons of Kohath he gave no wagons or oxen, because they serve in the Sanctuary and they carry their burdens on their shoulders.9 Aos filhos de Caat, porém, não deu carros nem bois, porque tinham o cuidado de objetos sagrados que levavam aos ombros.
10 Therefore, the leaders offered, at the dedication of the altar on the day when it was anointed, their oblation before the altar.10 Os príncipes apresentaram sua oferta para a dedicação do altar no dia em que ele foi ungido, e trouxeram-na diante do altar.
11 And the Lord said to Moses: “Let each of the leaders, on each of the days, offer their gifts for the dedication of the altar.”11 O Senhor disse a Moisés: "os príncipes ofereçam, cada um em seu dia, a sua oferta para a dedicação do altar".
12 On the first day, Nahshon, the son of Amminadab of the tribe of Judah, offered his oblation.12 No primeiro dia apresentou sua oferta Naasson, filho de Aminadab, da tribo de Judá.
13 And in it were these: a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, according to the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,13 Ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com óleo, para a oblação;
14 a little mortar made from ten shekels of gold, filled with incense,14 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume;
15 an ox from the herd, and a ram, and a one-year-old lamb as a holocaust,15 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto;
16 and a he-goat for sin;16 um bode para o sacrifício pelo pecado,
17 and for the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Nahshon, the son of Amminadab.17 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano, para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Naasson, filho de Aminadab.
18 On the second day, Nathanael, the son of Zuar, the leader of the tribe of Issachar, offered:18 No segundo dia apresentou sua oferta o príncipe de Issacar, Natanael filho de Suar.
19 a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, according to the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,19 Ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para a oblação;
20 a little mortar of gold having ten shekels, filled with incense,20 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume;
21 an ox from the herd, and a ram, and one-year-old lamb as a holocaust,21 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto;
22 and a he-goat for sin;22 um bode para o sacrifício pelo pecado,
23 and for the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Nathanael, the son of Zuar.23 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Natanael filho de Suar.
24 On the third day, the leader of the sons of Zebulon, Eliab the son of Helon,24 No terceiro dia, o príncipe dos filhos de Zabulon, Eliab, filho de Helon,
25 offered a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, by the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,25 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com óleo, para a oblação;
26 a little mortar of gold weighing ten shekels, filled with incense,26 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume;
27 an ox from the herd, and a ram, and one-year-old lamb as a holocaust,27 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano, para o holocausto;
28 and a he-goat for sin;28 um bode para o sacrifício pelo pecado,
29 and for the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This is the oblation of Eliab the son of Helon.29 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano, para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Eliab, filho de Helon.
30 On the fourth day, the leader of the sons of Ruben, Elizur the son of Shedeur,30 No quarto dia, o príncipe dos filhos de Rubem, Elisur, filho de Sedeur,
31 offered a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, by the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,31 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com óleo, para a oblação;
32 a little mortar of gold weighing ten shekels, filled with incense,32 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume;
33 an ox from the herd, and a ram, and a one-year-old lamb as a holocaust,33 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto;
34 and a he-goat for sin;34 um bode para o sacrifício pelo pecado,
35 and for victims of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Elizur, the son of Shedeur.35 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano, para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Elisur, filho de Sedeur.
36 On the fifth day, the leader of the sons of Simeon, Shelumiel the son of Zurishaddai,36 No quinto dia, o príncipe dos filhos de Simeão, Salamiel, filho de Surisadai,
37 offered a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, by the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,37 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para a oblação;
38 a little mortar of gold weighing ten shekels, filled with incense,38 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume;
39 an ox from the herd, and a ram, and a one-year-old lamb as a holocaust,39 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto;
40 and a he-goat for sin;40 um bode para o sacrifício pelo pecado,
41 and for victims of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Shelumiel, the son of Zurishaddai.41 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano, para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Salamiel, filho de Surisadai.
42 On the sixth day, the leader of the sons of Gad, Eliasaph the son of Reuel,42 No sexto dia, o príncipe dos filhos de Gad, Eliasaf, filho de Duel,
43 offered a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, by the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,43 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com óleo, para a oblação;
44 a little mortar of gold weighing ten shekels, filled with incense,44 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume;
45 an ox from the herd, and a ram, and one-year-old lamb as a holocaust,45 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto;
46 and a he-goat for sin;46 um bode para o sacrifício pelo pecado,
47 and for victims of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Eliasaph, the son of Reuel.47 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano, para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Eliasaf, filho de Duel.
48 On the seventh day, the leader of the sons of Ephraim, Elishama the son of Ammihud,48 No sétimo dia, o príncipe dos filhos de Efraim, Elisama, filho de Amiud,
49 offered a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, by the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,49 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para a oblação;
50 a little mortar of gold weighing ten shekels, filled with incense,50 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume;
51 an ox from the herd, and a ram, and one-year-old lamb as a holocaust,51 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto;
52 and a he-goat for sin;52 um bode para o sacrifício pelo pecado,
53 and for victims of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Elishama, the son of Ammihud.53 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Elisama, filho de Amiud.
54 On the eighth day, the leader of the sons of Manasseh, Gamaliel the son of Pedahzur,54 No oitavo dia, o príncipe dos filhos de Manassés, Gamaliel, filho de Fadassur,
55 offered a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, by the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,55 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para a oblação;
56 a little mortar of gold weighing ten shekels, filled with incense,56 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume;
57 an ox from the herd, and a ram, and a one-year-old lamb as a holocaust,57 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto;
58 and a he-goat for sin;58 um bode para o sacrifício pelo pecado,
59 and for victims of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Gamaliel, the son of Pedahzur.59 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Gamaliel, filho de Fadassur.
60 On the ninth day, the leader of the sons of Benjamin, Abidan the son of Gideoni,60 No nono dia, o príncipe dos filhos de Benjamim, Abidã, filho de Gedeão,
61 offered a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, by the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,61 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com óleo, para a oblação;
62 a little mortar of gold weighing ten shekels, filled with incense,62 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume;
63 an ox from the herd, and a ram, and a one-year-old lamb as a holocaust,63 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto;
64 and a he-goat for sin;64 um bode para o sacrifício pelo pecado,
65 and for victims of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Abidan, the son of Gideoni.65 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano, para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Abidã, filho de Gedeão.
66 On the tenth day, the leaders of the sons of Dan, Ahiezer the son of Ammishaddai,66 No décimo dia, o príncipe dos filhos de Dã, Aieser, filho de Amisadai,
67 offered a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, by the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,67 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com óleo, para a oblação;
68 a little mortar of gold weighing ten shekels, filled with incense,68 uma taça de ouro pesando dez ciclos, cheia de perfume;
69 an ox from the herd, and a ram, and a one-year-old lamb as a holocaust,69 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto;
70 and a he-goat for sin;70 um bode para o sacrifício pelo pecado,
71 and for victims of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Ahiezer, the son of Ammishaddai.71 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano, para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Aieser, filho de Amisadai.
72 On the eleventh day, the leader of the sons of Asher, Pagiel the son of Ochran,72 No décimo primeiro dia, o príncipe dos filhos de Aser, Fegiel, filho de Ocrã,
73 offered a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, by the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,73 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com óleo, para a oblação;
74 a little mortar of gold weighing ten shekels, filled with incense,74 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume;
75 an ox from the herd, and a ram, and a one-year-old lamb as a holocaust,75 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto;
76 and a he-goat for sin;76 um bode para o sacrifício pelo pecado,
77 and for victims of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Pagiel, the son of Ochran.77 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano, para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Fegiel, filho de Ocrã.
78 On the twelfth day, the leader of the sons of Naphtali, Ahira the son of Enan,78 No décimo segundo dia, o príncipe dos filhos de Neftali, Aira, filho de Enã,
79 offered a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, by the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,79 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com óleo, para a oblação;
80 a little mortar of gold weighing ten shekels, filled with incense,80 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume;
81 an ox from the herd, and a ram, and a one-year-old lamb as a holocaust,81 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto;
82 and a he-goat for sin;82 um bode para o sacrifício pelo pecado,
83 and for victims of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Ahira, the son of Enan.83 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano, para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Aira, filho de Enã.
84 These were the oblations from the leaders of Israel for the dedication of the altar on the day when it was consecrated: twelve dishes of silver, twelve bowls of silver, twelve little mortars of gold,84 Estes foram os presentes que os príncipes de Israel ofereceram para a dedicação do altar no dia em que foi ungido: doze pratos de prata, doze bacias de prata, doze taças de ouro.
85 such that each dish had one hundred thirty shekels of silver, and each bowl had seventy shekels, that is, putting all of the vessels from silver together, two thousand four hundred shekels, by the weight of the Sanctuary,85 Cada prato de prata pesava cento e trinta siclos, e cada bacia, setenta siclos; o peso total da prata desses objetos era de dois mil e quatrocentos siclos, segundo o siclo do santuário.
86 and twelve little mortars of gold, filled with incense, weighing ten shekels by the weight of the Sanctuary, that is, all together one hundred twenty shekels of gold,86 As doze taças de ouro para o perfume pesavam cada uma dez siclos, segundo o siclo do santuário; o peso total de ouro das taças era de cento e vinte siclos.
87 and twelve oxen from the herd as a holocaust, twelve rams, twelve one-year-old lambs, with their libations, and twelve he-goats for sin;87 O total dos animais para o holocausto era de doze novilhos, doze carneiros, doze cordeiros de um ano com suas oblações e doze bodes em sacrifício pelo pecado.
88 and for victims of peace offerings: twenty-four oxen, sixty rams, sixty he-goats, and sixty one-year-old lambs. These were the oblations for the dedication of the altar, when it was anointed.88 O total de animais para o sacrifício pacífico era de vinte e quatro bois, sessenta carneiros, sessenta bodes e sessenta cordeiros de um ano. Estes foram os presentes oferecidos para a dedicação do altar depois de ungido.
89 And when Moses entered into the tabernacle of the covenant, to consult the oracle, he heard the voice of One speaking to him from the propitiatory, which is over the ark of the testimony between the two cherubims, and there he also spoke to him.89 Quando Moisés entrava na tenda de reunião para falar com o Senhor, ouvia a voz que lhe falava de cima do propiciatório colocado sobre a arca do testemunho, entre os dois querubins. E falava com o Senhor.