Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Baruch 1


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINBIBBIA TINTORI
1 And these are the words of the book, which Baruch the son of Neraiah, the son of Mahseiah, the son of Zedekiah, the son of Hasadiah, the son Hilkiah, wrote in Babylon,1 Annunzio pesante del veduto dal profeta Abacuc.
2 in the fifth year, on the seventh day of the month, since the time when the Chaldeans captured Jerusalem and set it on fire.2 Fino a quan­do, o Signore, io dovrò gridare, senza aver da te ascolto? Dovrò alzar le grida per la violenza sofferta, senza esser da te salva­to?
3 And Baruch read the words of this book to the ears of Jeconiah, the son of Jehoiakim king of Judah, and to the ears of the entire people, who came to the book:3 Perchè mi hai fatto vedere l'iniquità e l'affanno, m'hai fatto vedere la rapina e l'ingiustizia contro di me? E' fatto il giudizio, ma l'opposizione trionfa.
4 even to the ears of the powerful sons of kings, and to the ears of the elders, and to the ears of the people, from the least to the greatest of them, of all those living in Babylon, near the river Sud.4 Per questo è lacerata la legge, e non arriva fino in fondo il giudizio, perchè l'empio trionfa contro il giusto, per questo ne esce un giu­dizio perverso.
5 And upon hearing it, they wept and fasted and prayed in the sight of the Lord.5 Gettate gli occhi sopra le nazioni e osservate, re­ state maravigliati, stupefatti, per­ chè nei vòstri giorni è avvenuta una cosa che nessuno crederà quando gli sarà raccontata.
6 And they collected money in accordance with whatever each one was able to handover.6 Infatti ecco che io susciterò i Caldei, gente crudele ed agile, che scorre tutta la larghezza della terra, per occupare tende non sue.
7 And they sent it to Jerusalem to Jehoiakim, the son of Hilkiah, the son of Shalum the priest, and to the priests, and to all the people, who were found with him in Jerusalem.7 E' orribile e terribile, e da se stessa farà uscire il giudizio e il suo peso.
8 At that time, he received the vessels of the temple of the Lord (which had been carried away from the temple) so as to return them to the land of Judah, on the tenth day of the month Sivan. These were the silver vessels, which Zedekiah, the son of Josiah king of Judah, had made.8 I suoi cavalli son più leggeri dei leopardi, e più veloci dei lupi della sera; i suoi cavalieri si spar­geranno, i suoi cavalieri verranno da lontano, voleranno come aqui­la che precipita a divorare.
9 After this, Nebuchadnezzar, the king of Babylon, captured Jeconiah, and the leaders, and all the powerful, and the people of the land, and led them captive from Jerusalem to Babylon.9 Tut ti correranno alla preda, la loro faccia è come vento infocato, ammasseranno gli schiavi come l'arena.
10 And they said, “Behold we have sent you money with which to buy holocausts and frankincense. Therefore, make manna and offer it for sin at the altar of the Lord our God.10 Egli trionferà dei re, i tiranni saran da lui sbeffeggiati, egli se la riderà di tutte le for­tezze, alzerà le trincee e le prenderà.
11 And pray for the life of Nebuchadnezzar, the king of Babylon, and for the life of Belshazzar his son, so that their days may be just like the days of the heaven above the earth,11 Allora si cangerà il (suo) spirito, passerà oltre e cadrà, questa è la sua forza, del suo dio.
12 and so that the Lord may give virtue to us, and enlighten our eyes, so that we may live under the shadow of Nebuchadnezzar the king of Babylon, and under the shadow of Belshazzar his son, and so that we may serve them for many days and may find favor in their sight.12 Non sei forse tu fin dal princi­pio, o Signore, Dio mio, mio Santo? Noi non morremo. O Si gnore, tu l'hai stabilito pel giudi­zio, l'hai reso forte per castigare.
13 And pray for us also to the Lord our God, for we have sinned against the Lord our God, and the madness of our sin has not been driven away from us even to this day.13 Gli occhi tuoi son troppo puri per vedere il male, e non potrai riguardare l'iniquità. Perchè vol­gi lo sguardo sopra chi fa il male, e taci quando l'empio divora uno che è più giusto di lui?
14 And read this book, which we have sent to you to be recited in the temple of the Lord, on solemn days and on other suitable days.14 Tu tratti gli uomini come i pesci del mare, come i rettili, che non hanno un principe.
15 And you will say, ‘To the Lord our God is justice, but to us is confusion of our face, just as it is this day for all of Judah and the inhabitants of Jerusalem,15 Egli tira tutto fuori coll'amo, attira nella sua sagena, ammassa nella sua rete, e ne godrà e n'esulterà.
16 even for our kings, and our leaders, and our priests, and our prophets, and our fathers.16 Per questo im­ molerà alla sua sagena, farà sa­crifizi alla sua rete, perchè per mezzo di esse è grassa la sua por zione, e il suo cibo è scelto.
17 We have sinned before the Lord our God and we have not believed, lacking confidence in him.17 Per questo dunque spande la sua sa gena, e non cessa mai di far stra­ge dei popoli.
18 And we have not been submissive to him, and we have not listened to the voice of the Lord our God, so as to walk in his commandments, which he has given to us.18 e non siamo stati a lui soggetti, non abbiamo dato retta alla voce del Signore Dio nostro per camminare secondo i suoi precetti, che Egli ci diede.
19 From the day that he led our fathers out of the land of Egypt, even to this day, we were unfaithful to the Lord our God, and, having been scattered, we fell away. We did not listen to his voice.19 Dal giorno in cui il Signore trasse i nostri padri dalla terra d'Egitto, fino a questo giorno, noi abbiamo rifiutato di credere al Signore Dio nostro, e, senza riflessione, ci siamo allontanati, per non sentire la sua voce.
20 And we joined ourselves to many evils and to the curses which the Lord established through Moses, his servant, who led our fathers out of the land of Egypt, to give us a land flowing with milk and honey, just as it is in the present day.20 Così, come oggi si vede, ci son venute addosso grandi sventure, e le maledizioni che il Signore intimò per mezzo di Mosè, suo servo, il quale trasse i nostri padri dalla terra d'Egitto, per darci una terra ove scorre latte e miele.
21 And we have not listened to the voice of the Lord our God, according to all the words of the prophets whom he sent to us.21 Noi non siamo stati a sentire la voce del Signore Dio nostro in tutte le parole dei proifeti che ci ha mandati,
22 And we have gone astray, each one after the inclinations of his own malignant heart, serving strange gods and doing evil before the eyes of the Lord our God.22 e ciascuno di noi ha seguite le inclinazioni del malvagio suo cuore, è andato a servire gli dèi stranieri e a fare il male sotto gli occhi del Signore Dio nostro.