Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Sirach 7


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINBIBBIA TINTORI
1 Do not choose to do evil, and evil will not take hold of you.1 Non fare il male, e il male non ti prenderà.
2 Withdraw from the iniquitous, and evil will withdraw from you.2 Allontanati dall'iniquo, e i mali si allontaneranno da te.
3 Son, do not sow evil in the furrows of injustice, and you will not reap them sevenfold.3 Figlio, non seminare i mali nei solchi dell'ingiustizia, per non averne a raccogliere il settuplo.
4 Do not seek a role of leadership from the Lord, and do not seek a seat of honor from the king.4 Non chiedere al Signore d'essere al potere, nè al re un seggio d'onore.
5 You should not justify yourself before God, for he is the Knower of hearts. And by no means should you wish to seem wise before the king.5 Non ti giustificare dinanzi a Dio, perchè Egli conosce il cuore, e non voler apparir sapiente davanti al re.
6 Do not seek to become a judge, unless you have sufficient strength to shatter iniquities. Otherwise, you might fear the face of the powerful, and so establish a scandal within your integrity.6 Non cercar di diventar giudice, se non hai petto di fiaccare l'iniquità, affinchè non avvenga che tu, temendo la faccia del potente, ponga una pietra di inciampo alla tua equità.
7 You should not sin against the multitude of a city, nor should you cast yourself against the people.7 Non offender tutta la popolazione d'una città e non ti gettare in mezzo alla folla.
8 And you should not bind two sins together. For even in one sin, you will not go unpunished.8 Non aggiungere peccato a peccato, perchè nemmeno per uno solo sarai esente dalla pena.
9 Do not be cowardly in your soul.9 Guardati dall'essere pusillani me nel tuo cuore.
10 You should not be unwilling to beg, nor to give alms.10 Non trascurare di pregare e di far l'elemosina.
11 You should not say: “God will look with favor on the multitude of my gifts, and when I make an offering to the most high God, he will accept my gift.”11 Non dire: « Dio avrà riguardo alla moltitudine dei miei doni, e quando offrirò all'Altissimo Dio i miei doni, li accetterà ».
12 You should not ridicule a man in bitterness of soul. For there is One who humbles and who exalts: the all-seeing God.12 Non deridere l'uomo che è nell'amarezza dell'anima, perchè colui che umilia ed esalta è Dio, che tutto vede.
13 Do not love a lie against your brother, nor should you act the same toward your friend.13 Non se minar menzogne contro il tuo fratello e non lo far nemmeno contro il tuo amico.
14 Do not be willing to devise a lie of any kind. For the practice of lying is not good.14 Guardati da ogni sorta di menzogna, perchè l'abitudine di mentire non è buona.
15 Do not choose to be verbose among a multitude of elders, and you should not repeat the words of your prayers.15 Non esser parolaio nell'adunanza degli anziani, e non ripetere le parole nella tua orazione.
16 You should not hate laborious works, nor the rustic life created by the Most High.16 Non aver ripugnanza per le opere faticose, nè per l'agricoltura, creata dall'Altissimo.
17 You should not consider yourself to be among the multitude of the undisciplined.17 Non ti associare alla turba degli indisciplinati.
18 Remember wrath. For it will not be delayed.18 Ricordati dell'ira, che non sarà lenta a venire.
19 Humble your spirit greatly. For the retribution against the flesh of the impious is with fire and worms.19 Umilia pròfondamente il tuo spirito, perchè il fuoco e il verme saranno il castigo della carne dell'empio.
20 Do not betray your friend for the sake of money, and you should not spurn your dearest brother for the sake of gold.20 Non romper le relazioni con un amico che tarda a renderti del danaro, e non disprezzare un fratello carissimo per l'oro.
21 Do not choose to depart from a good and understanding wife, whom you have been allotted in the fear of the Lord. For the grace of her modesty is above gold.21 Non ti separare dalla donna sensata e buona che tu hai avuta in sorte nel timore del Signore, perchè la grazia della sua verecondia vai più dell'oro.
22 You should not harm the servant whose works are honest, nor the hired hand who entrusts his life to you.22 Non maltrattare il servo che lavora con fedeltà, nè il mercenario che per te consuma la sua vita.
23 Let an understanding servant be loved by you like your own soul. You should not cheat him out of freedom, nor abandon him to destitution.23 Un servo intelligente amalo come te stesso, non lo defraudare della sua libertà, non lo lasciare in miseria.
24 Are cattle yours? Tend to them. And if they are useful, let them remain with you.24 Hai dei bestiami? Prendine cura e se ti sono utili falli restare presso di te.
25 Are sons yours? Instruct them, and bow them down from their childhood.25 Hai dei figlioli? Istruiscili e piegali alla sottomissione sin dall'infanzia.
26 Are daughters yours? Watch over their bodies. And you should not display a light-hearted attitude toward them.26 Hai delle figliole? Veglia sulla loro persona, e non mostrar loro il viso troppo ridente.
27 Give your daughter in marriage, and give her to an understanding man, and you will be doing a great work.27 Marita la figliola, ed avrai fatto un'opera grande; ma dalla ad un uomo assennato.
28 If a wife in accord with your soul is yours, you should not reject her. But do not entrust yourself to her who is hateful.28 Se hai una moglie secondo il tuo cuore, non la mandar via, e di quella a cui non vuoi bene non ti fidare.
29 With your whole heart, honor your father. And you should not forget the complaints of your mother.29 Con tutto il tuo cuore onora tuo padre, e non ti scordare dei gemiti di tua madre.
30 Remember that you would not have been born except through them. And so, give back to them as they also have done for you.30 Ricordati che senza di essi non sa resti nato e rendi ad essi secondo il bene che ti han fatto.
31 With all your soul, fear the Lord, and consider his priests to be holy.31 Con tutta l'anima tua temi il Signore, e venera i suoi sacerdoti.
32 With all your strength, love him who made you, and you should not abandon his ministers.32 Con tutte le tue forze ama colui che t'ha creato, e non lasciare in abbandono i suoi ministri.
33 Honor God from your whole soul, and confer honor on the priests, and continue to purify yourself with your strength.33 Onora Dio con tutta l'anima tua, rispetta i sacerdoti, e e purificati colle spalle.
34 Give them their portion, just as it has been commanded of you, from the first-fruits and from the purifications. And for your ignorant offenses, purify yourself with a smaller offering.34 Dà ad essi, secondo il precetto che ne hai ricevuto, la parte delle primizie e dell'espiazione e delle negligenze purificati con poche (vittime).
35 You should offer to the Lord the gift of your strength, and the sacrifice of sanctification, and the first-fruits of what is holy.35 Offrirai al Signore le spal e delle tue vittime, il sacrifizio di santificazione, e le primizie delle cose sante.
36 And reach out your hand to the poor, so that your atonement and your blessing may be perfected.36 Stendi al povero la tua mano, affinchè sia perfetta la tua propiziazione e e la tua benedizione.
37 A gift has grace in the sight of all the living, but you should not prohibit grace for the dead.37 La tua riconoscenza apparisca a tutti i viventi, e non negare la tua carità ai morti,
38 You should not fail to console those who are weeping, nor to walk with those who are mourning.38 Non mancare di porger consolazione a chi piange, e tieni compagnia agli afflitti.
39 Do not let yourself be slow to visit the sick. For in this way, you will be confirmed in love.39 Non ti rincresca visitare il malato, chè in tal maniera t'affermerai nella carità.
40 In all your works, remember your very end, and so you will not sin, unto eternity.40 In tutte le tue azioni ricorda i tuoi novissimi, e non peccarai in eterno.