Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Sirach 7


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINLA SACRA BIBBIA
1 Do not choose to do evil, and evil will not take hold of you.1 Non fare il male e il male non ti prenderà.
2 Withdraw from the iniquitous, and evil will withdraw from you.2 Allontanati dall'ingiustizia ed essa starà lontana da te.
3 Son, do not sow evil in the furrows of injustice, and you will not reap them sevenfold.3 Non seminare nei solchi dell'ingiustizia perché non la raccolga per sette volte.
4 Do not seek a role of leadership from the Lord, and do not seek a seat of honor from the king.4 Non chiedere al Signore la supremazia, né al re un seggio di gloria.
5 You should not justify yourself before God, for he is the Knower of hearts. And by no means should you wish to seem wise before the king.5 Non giustificarti davanti al Signore e non fare il saggio al cospetto del re.
6 Do not seek to become a judge, unless you have sufficient strength to shatter iniquities. Otherwise, you might fear the face of the powerful, and so establish a scandal within your integrity.6 Non cercare di diventare giudice se ti manca la forza d'estirpare l'ingiustizia, per non avere intimidazioni dal potente e non venire a compromesso con la tua onestà.
7 You should not sin against the multitude of a city, nor should you cast yourself against the people.7 Non fare un sopruso contro la città per non inimicarti tutto il popolo.
8 And you should not bind two sins together. For even in one sin, you will not go unpunished.8 Non legarti due volte col peccato, già con una sei colpevole.
9 Do not be cowardly in your soul.9 Non dire: "Si guarderà all'abbondanza dei miei doni e sarà accetta la mia offerta al Dio Altissimo".
10 You should not be unwilling to beg, nor to give alms.10 Non essere impaziente nella tua preghiera e non mancare di fare l'elemosina.
11 You should not say: “God will look with favor on the multitude of my gifts, and when I make an offering to the most high God, he will accept my gift.”11 Non irridere un uomo nella sua amarezza: uno solo è colui che umilia ed esalta.
12 You should not ridicule a man in bitterness of soul. For there is One who humbles and who exalts: the all-seeing God.12 Non spargere menzogna sul tuo fratello, e lo stesso non fare con l'amico.
13 Do not love a lie against your brother, nor should you act the same toward your friend.13 Evita di dire qualsiasi menzogna, è un'abitudine che non giova al bene.
14 Do not be willing to devise a lie of any kind. For the practice of lying is not good.14 Non essere chiacchierone fra gli anziani, e non ripetere le parole nella preghiera.
15 Do not choose to be verbose among a multitude of elders, and you should not repeat the words of your prayers.15 Non disprezzare il lavoro pesante, né l'agricoltura, creata dall'Altissimo.
16 You should not hate laborious works, nor the rustic life created by the Most High.16 Non associarti nella compagnia dei peccatori: ricòrdati che l'ira non tarderà.
17 You should not consider yourself to be among the multitude of the undisciplined.17 Umìliati molto da te stesso, perché il giudizio dell'empio è fuoco e vermi.
18 Remember wrath. For it will not be delayed.18 Non tradire un amico per denaro né un vero fratello per l'oro di Ofir.
19 Humble your spirit greatly. For the retribution against the flesh of the impious is with fire and worms.19 Non perdere l'occasione d'una moglie saggia e buona, perché la sua grazia vale più dell'oro.
20 Do not betray your friend for the sake of money, and you should not spurn your dearest brother for the sake of gold.20 Non maltrattare il servo che lavora fedelmente, né l'operaio che s'impegna totalmente.
21 Do not choose to depart from a good and understanding wife, whom you have been allotted in the fear of the Lord. For the grace of her modesty is above gold.21 Ama lo schiavo giudizioso, non rifiutargli la libertà.
22 You should not harm the servant whose works are honest, nor the hired hand who entrusts his life to you.22 Hai armenti? Curali attentamente; se sono produttivi, mantienili.
23 Let an understanding servant be loved by you like your own soul. You should not cheat him out of freedom, nor abandon him to destitution.23 Hai figli? Pensa alla loro educazione, piega loro il collo fin da bambini.
24 Are cattle yours? Tend to them. And if they are useful, let them remain with you.24 Hai figlie? Veglia sul loro corpo, e con loro non allietare il volto.
25 Are sons yours? Instruct them, and bow them down from their childhood.25 Sposa tua figlia e così risolverai un grosso problema, dàlla ad un uomo che sia di senno.
26 Are daughters yours? Watch over their bodies. And you should not display a light-hearted attitude toward them.26 Hai una moglie che ti piace? Non ripudiarla; ma non confidarti con la moglie se la detesti.
27 Give your daughter in marriage, and give her to an understanding man, and you will be doing a great work.27 Onora tuo padre con tutto il cuore, e non dimenticare le doglie di tua madre.
28 If a wife in accord with your soul is yours, you should not reject her. But do not entrust yourself to her who is hateful.28 Ricòrdati che da loro fosti generato; potrai ricambiarli per quanto hanno fatto?
29 With your whole heart, honor your father. And you should not forget the complaints of your mother.29 Temi il Signore con tutta l'anima e riverisci i suoi sacerdoti.
30 Remember that you would not have been born except through them. And so, give back to them as they also have done for you.30 Ama con tutta la forza colui che ti ha fatto e non trascurare i suoi ministri.
31 With all your soul, fear the Lord, and consider his priests to be holy.31 Temi il Signore e onora il sacerdote, dàgli la sua parte come è prescritto; le primizie, le offerte del peccato e la porzione delle spalle, il sacrificio di santificazione e le primizie sacre.
32 With all your strength, love him who made you, and you should not abandon his ministers.32 Stendi la tua mano anche al povero, perché ti giunga piena benedizione.
33 Honor God from your whole soul, and confer honor on the priests, and continue to purify yourself with your strength.33 Se il dono piace ai vivi, anche con i morti non essere avaro.
34 Give them their portion, just as it has been commanded of you, from the first-fruits and from the purifications. And for your ignorant offenses, purify yourself with a smaller offering.34 Non voltare le spalle a quelli che piangono e soffri con quelli che soffrono.
35 You should offer to the Lord the gift of your strength, and the sacrifice of sanctification, and the first-fruits of what is holy.35 Non temere di visitare gli ammalati, perché da loro sarai riamato.
36 And reach out your hand to the poor, so that your atonement and your blessing may be perfected.36 In tutte le tue azioni ricorda la fine, e così mai peccherai.
37 A gift has grace in the sight of all the living, but you should not prohibit grace for the dead.
38 You should not fail to console those who are weeping, nor to walk with those who are mourning.
39 Do not let yourself be slow to visit the sick. For in this way, you will be confirmed in love.
40 In all your works, remember your very end, and so you will not sin, unto eternity.