Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Job 21


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINNOVA VULGATA
1 Then Job responded by saying:1 Respondens autem Iob dixit:
2 I beseech you to hear my words and to do penance.2 “ Audite, quaeso, sermones
meos,
et sint haec consolationes vestrae.
3 Permit me, and I will speak, and afterwards, if you see fit, you can laugh at my words.3 Sustinete me, et ego loquar;
et post verba mea ridebitis.
4 Is my dispute against man, so that I would have no reason to be discouraged?4 Numquid contra hominem disputatio mea est,
ut merito non debeam impatiens fieri?
5 Listen to me and be astonished, and place a finger over your mouth.5 Attendite me et obstupescite
et superponite digitum ori vestro.
6 As for me, when I think it over, I am afraid, and trembling convulses my body.6 Et ego, quando recordatus fuero, pertimesco,
et concutit carnem meam tremor.
7 Why then do the impious live, having been lifted up and strengthened with riches?7 Quare ergo impii vivunt,
senuerunt confortatique sunt divitiis?
8 They see their offspring continue before them: a commotion of close relatives and of children’s children in their sight.8 Semen eorum permanet coram eis,
et progenies eorum in conspectu eorum.
9 Their houses have been secure and peaceable, and there is no staff of God over them.9 Domus eorum securae sunt et pacatae,
et non est virga Dei super illos.
10 Their cattle have conceived and have not miscarried; their cow has given birth and is not deprived of her newborn.10 Bos eorum concepit et non abortivit,
vacca peperit et non est privata fetu suo.
11 Their little ones go out like a flock, and their children jump around playfully.11 Egrediuntur quasi greges parvuli eorum,
et infantes eorum exsultant lusibus.
12 They take up the timbrel and the lyre, and they rejoice at the sound of the organ.12 Tenent tympanum et citharam
et gaudent ad sonitum organi.
13 Their days are prolonged in wealth, yet, in an instant, they descend into hell.13 Ducunt in bonis dies suos
et in puncto ad inferna descendunt.
14 Who has said to God, “Depart from us, for we do not want the knowledge of your ways.14 Qui dixerant Deo: “Recede a nobis!
Scientiam viarum tuarum nolumus.
15 Who is the Almighty that we should serve him? And how is it helpful to us if we pray to him?”15 Quis est Omnipotens, ut serviamus ei,
et quid nobis prodest, si oraverimus illum?”.
16 It is true that their good things are not in their power. May the counsel of the impious be far from me!16 Sint in manu eorum bona sua;
consilium vero impiorum longe sit a me.
17 How often will the lamp of the wicked be extinguished, and a deluge overtake them, and how often will he distribute the afflictions of his wrath?17 Quam saepe lucerna impiorum exstinguitur,
et superveniet eis pernicies,
et dolores dividet in furore suo?
18 They will be like chaff before the face of the wind, and like ashes that the whirlwind scatters.18 Erunt sicut paleae ante faciem venti,
et sicut favilla, quam turbo dispergit.
19 God will preserve the grief of the father for his sons, and, when he repays, then he will understand.19 “Servabitne Deus filiis iniquitatem eius?”.
Retribuat illi, ut sciat.
20 His eyes will see his own destruction, and he will drink from the wrath of the Almighty.20 Videbunt oculi eius interfectionem suam,
et de furore Omnipotentis bibet.
21 For what does he care what happens to his house after him, or if the number of its months are reduced by half?21 Quid enim ad eum pertinet de domo sua post se,
et si numerus mensium eius recidetur?
22 Can anyone teach holy knowledge to God, who judges the exalted?22 Numquid Deum docebit quispiam scientiam,
qui excelsos iudicat?
23 This one dies strong and healthy, rich and happy.23 Iste moritur robustus et sanus,
dives et felix;
24 His gut is full of fat and his bones are moistened with marrow.24 viscera eius plena sunt adipe,
et medullis ossa illius irrigantur.
25 In truth, another dies in bitterness of soul, without any resources.25 Alius vero moritur in amaritudine animae
absque ullis opibus;
26 And yet they will sleep together in the dust, and worms will cover them.26 et tamen simul in pulvere dormient,
et vermes operient eos.
27 Surely, I know your thoughts and your sinful judgments against me.27 Certe novi cogitationes vestras
et sententias contra me iniquas.
28 For you say, “Where is the house of the ruler, and where are the tabernacles of the impious?”28 Dicitis enim: “Ubi est domus principis,
et ubi tabernacula impiorum?”.
29 Ask any passerby whom you wish, and you will realize that he understands these same things:29 Nonne interrogastis quemlibet de viatoribus
et signa eorum non agnovistis?
30 that the evil-doer is reserved for the day of destruction, and he will be led to the day of wrath.30 Quia in diem perditionis servatur malus
et ad diem furoris abducetur.
31 Who will reprove his way to his face, and who will repay him for what he has done?31 Quis arguet coram eo viam eius,
et, quae fecit, quis reddet illi?
32 He will be led to the tomb, and he will remain awake in the chaos of the dead.32 Ipse ad sepulcra ducetur,
et super tumulum vigilabunt.
33 He has been found acceptable to the banks of the River of Lamentation, and he will draw any man towards him, and there are countless before him.33 Dulces erunt ei glebae vallis,
et post se omnem hominem trahet
et ante se innumerabiles.
34 Therefore, how long will you console me in vain, when your answer is shown to be repugnant to truth?34 Quomodo igitur consolamini me frustra,
et responsionis vestrae restat perfidia? ”.