Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

1 Chronicles 16


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 And so they took the ark of God, and they set it in the midst of the tabernacle, which David had pitched for it. And they offered holocausts and peace offerings before God.1 Luego introdujeron el Arca de Dios y la colocaron en medio de la Carpa que David había hecho levantar para ella, y ofrecieron delante de Dios holocaustos y sacrificios de comunión.
2 And when David had completed offering holocausts and peace offerings, he blessed the people in the name of the Lord.2 Cuando David terminó de ofrecer los holocaustos y los sacrificios de comunión, bendijo al pueblo en nombre del Señor,
3 And he divided to every single one, from men even to women, a twist of bread, and a piece of roasted beef, and fine wheat flour fried with oil.3 y distribuyó entre todos los israelitas, hombres y mujeres, una porción de pan, un pastel de dátiles y uno de pasas de uva.
4 And he appointed some from the Levites who would minister before the ark of the Lord, and commemorate his works, and glorify and praise the Lord, the God of Israel.4 David puso de servicio delante del Arca del Señor a algunos levitas, para conmemorar, celebrar y glorificar al Señor, el Dios de Israel.
5 Asaph was the leader, and second to him was Zechariah. In addition, there were Jeiel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obededom. And Jeiel was over the instruments of the psaltery and the harps. But Asaph sounded out with the cymbals.5 Asaf era el jefe; Zacarías, el segundo; y además, Uziel, Semiramot, Iejiel, Matitías, Eliab, Benaías, Obededom y Ieiel, con instrumentos musicales, arpas y cítaras. Asaf hacía sonar los címbalos.
6 Truly, the priests, Benaiah and Jahaziel, were to sound the trumpet continually before the ark of the covenant of the Lord.6 Los sacerdotes Benaías y Iajaziel tocaban ininterrumpidamente las trompetas delante del Arca de la Alianza de Dios.
7 In that day, David made Asaph the leader, in order to confess to the Lord with his brothers:7 Aquel día David dispuso por primera vez que el Señor fuera alabado por Asaf y sus hermanos de esta manera:
8 “Confess to the Lord, and invoke his name. Make known his endeavors among the peoples.8 «¡Den gracias al Señor, invoquen su Nombre, hagan conocer entre los pueblos sus proezas;
9 Sing to him, and sing psalms to him, and describe all his miracles.9 canten al Señor con instrumentos musicales, pregonen todas sus maravillas!
10 Praise his holy name! Let the heart of those who seek the Lord rejoice!10 ¡Gloríense en su santo Nombre, alégrense los que buscan al Señor!
11 Seek the Lord and his virtue. Seek his face always.11 ¡Recurran al Señor y a su poder, busquen constantemente su rostro;
12 Remember his miracles, which he has accomplished, his signs, and the judgments of his mouth.12 recuerden las maravillas que él obró, sus portentos y los juicios de su boca!
13 O offspring of Israel, his servants! O sons of Jacob, his elect!13 Descendientes de Israel, su servidor, hijos de Jacob, su elegido:
14 He is the Lord our God. His judgments are throughout all the earth.14 el Señor es nuestro Dios, en toda la tierra rigen sus decretos.
15 Remember forever his covenant, the word that he instructed unto a thousand generations,15 El se acuerda eternamente de su alianza, de la palabra que dio por mil generaciones,
16 the covenant that he formed with Abraham, and his oath with Isaac.16 del pacto que selló con Abraham, del juramento que hizo a Isaac:
17 And he appointed the same to Jacob as a precept, and to Israel as an everlasting pact,17 él lo confirmó como norma para Jacob, como alianza eterna para Israel,
18 saying: ‘To you, I will give the land of Canaan, the lot of your inheritance.’18 cuando dijo: «Yo te daré la tierra de Canaán, como porción hereditaria de todos ustedes».
19 At that time, they were small in number, they were few and were settlers there.19 Cuando formaban un grupo muy pequeño y eran extranjeros en aquellas regiones;
20 And they passed through, from nation to nation, and from one kingdom to another people.20 cuando iban de nación en nación y pasaban de un reino a otro pueblo,
21 He did not permit anyone to falsely accuse them. Instead, he reproved kings on their behalf:21 no toleró que nadie los oprimiera, y castigó a reyes, por amor a ellos:
22 ‘Do not touch my Christ. And do not malign my prophets.’22 «No toquen a mis ungidos ni maltraten a mis profetas».
23 Sing to the Lord, all the earth! Announce his salvation, from day to day.23 Cante al Señor toda la tierra, día tras día, proclamen su victoria.
24 Describe his glory among the Gentiles, his miracles among all the peoples.24 Anuncien su gloria entre las naciones, y sus maravillas entre los pueblos.
25 For the Lord is great and exceedingly praiseworthy. And he is terrible, above all gods.25 Porque el Señor es grande y muy digno de alabanza, más temible que todos los dioses.
26 For all the gods of the peoples are idols. But the Lord made the heavens.26 Los dioses de los pueblos no son más que apariencia, pero el Señor hizo el cielo;
27 Confession and magnificence are before him. Strength and gladness are in his place.27 en su presencia hay esplendor y majestad, en su Santuario, poder y alegría.
28 Bring to the Lord, O families of the peoples, bring to the Lord glory and dominion.28 Aclamen al Señor, familias de los pueblos, aclamen la gloria y el poder del Señor;
29 Give glory to the Lord, to his name. Lift up sacrifice, and approach before his sight. And adore the Lord in holy attire.29 aclamen la gloria del nombre del Señor, preséntense ante él, trayendo una ofrenda.
30 Let all the earth be moved before his face. For he founded the globe immoveable.30 ¡Que toda la tierra tiemble ante él! El mundo está firmemente establecido: ¡no se moverá jamás!
31 Let the heavens rejoice, and let the earth exult. And let them say among the nations, ‘The Lord has reigned.’31 Alégrese el cielo y exulte la tierra, digan entre las naciones: «¡El Señor reina!».
32 Let the sea roar, with all its plenitude. Let the fields exult, with all that is in them.32 Resuene el mar y todo lo que hay en él, regocíjese el campo con todos sus frutos.
33 Then the trees of the forest will give praise before the Lord. For he comes to judge the earth.33 Griten de gozo los árboles del bosque, griten de gozo delante del Señor, porque él viene a gobernar la tierra.
34 Confess to the Lord, for he is good. For his mercy is eternal.34 ¡Den gracias al Señor, porque es bueno, porque es eterno su amor!
35 And say: ‘Save us, O God our savior! And gather us together, and rescue us from the nations, so that we may confess to your holy name, and may exult in your songs.35 Díganle: «¡Sálvanos, Dios de nuestra salvación! Congréganos y líbranos de las naciones, para que demos gracias a tu santo Nombre y nos gloriemos en tu alabanza».
36 Blessed be the Lord, the God of Israel, from eternity to eternity.’ And let all the people say, ‘Amen,’ and let them sing a hymn to the Lord.”36 ¡Bendito sea el Señor, el Dios de Israel, desde siempre y para siempre!». Y todo el pueblo respondió: «¡Amén!». «¡Alabanza al Señor!».
37 And so, there before the ark of the covenant of the Lord, he left Asaph and his brothers, so that they might minister in the sight of the ark continually, throughout each day, and in their turns.37 David dejó delante del Arca de la Alianza del Señor a Asaf y a sus hermanos, para que prestaran servicio permanentemente delante del Arca, según el ritual de cada día;
38 Now Obededom and his brothers were sixty-eight. And he appointed Obededom, the son of Jeduthun, and Hosah to be porters.38 también dejó a Obededom y a sus sesenta y ocho hermanos. Obededom, hijo de Iedutún, y Josá eran porteros.
39 But Zadok the priest, and his brothers the priests, were before the tabernacle of the Lord in the high place, which was in Gibeon,39 Al sacerdote Sadoc y a sus hermanos, los sacerdotes, los puso delante de la Morada del Señor, en el lugar alto de Gabaón,
40 so that they could offer holocausts to the Lord upon the altar of holocausts continually, morning and evening, according to all that was written in the law of the Lord, which he instructed to Israel.40 para que ofrecieran constantemente sacrificios al Señor en el altar de los holocaustos, por la mañana y por la tarde, según lo que está escrito en la Ley que el Señor dio a Israel.
41 And after him, Heman, and Jeduthun, and the remainder of the elect, each one by his name, were appointed to confess to the Lord: “For his mercy endures forever.”41 Con ellos estaban Hemán, Iedutún y los demás que habían sido elegidos nominalmente para celebrar al Señor: «¡Porque es eterno su amor!».
42 Also Heman and Jeduthun sounded the trumpet, and they played upon the cymbals, and upon every kind of musical instrument, in order to sing praises to God. But the sons of Jeduthun he made to be porters.42 Hemán y Iedutún tenían consigo trompetas, címbalos e instrumentos musicales para acompañar los cantos de Dios. Los hijos de Iedutún eran porteros.
43 And all the people returned to their houses, and David also, so that he might bless his own house too.43 Luego, todo el pueblo se fue a su casa, y David se volvió para bendecir a su casa.