SCRUTATIO

Jeudi, 16 Juillet 2026 - Nostra Signora del Carmelo ( Letture di oggi)

Numeri 24


font
NOVA VULGATAPeshitta
1 Cumque vidisset Balaam quod placeret Domino, ut be nediceret Israeli, nequaquam abiit, ut ante perrexerat, ut augurium quaereret; sed dirigens contra desertum vultum suum1 ܘܚܙܐ ܒܠܥܡ ܕܫܦܝܪ ܗܘ ܒܥܝ̈ܢܝ ܡܪܝܐ ܠܡܒܪܟܘܬܗ ܠܐܝܣܪܝܠ. ܘܠܐ ܐܙܠ ܐܝܟ ܕܒܟܠ ܫܥܐ ܠܡܕܥ ܢܚܫܐ. ܘܣܡ ܠܡܕܒܪܐ ܐ̈ܦܘܗܝ.
2 et elevans oculos vidit Israel commorantem per tribus suas et, irruente in se spiritu Dei,2 ܘܐܪܝܡ ܒܠܥܡ ܥܝ̈ܢܘܗܝ. ܘܚܙܐ ܠܐܝܣܪܝܠ ܟܕ ܫܪ̈ܝܢ ܫ̈ܒܛܝܢ ܫ̈ܒܛܝܢ. ܘܗܘܬ ܥܠܘܗܝ ܪܘܚܗ ܕܐܠܗܐ.
3 assumpta parabola sua, ait:
“ Dixit Balaam filius Beor,
dixit homo, cuius apertus est oculus,
3 ܘܐܪܝܡ ܒܡܬܠܗ ܘܐܡܪ. ܐܡܪ ܒܠܥܡ ܒܪܗ ܕܒܥܘܪ. ܐܡܪ ܓܒܪܐ ܕܓܠܝܐ ܥܝܢܗ.
4 dixit auditor sermonum Dei,
qui visionem Omnipotentis intuitus est,
qui cadit, et sic aperiuntur oculi eius.
4 ܐܡܪ ܕܫܡܥ ܡܐܡܪܐ ܕܐܠܗܐ. ܘܚܙܘܐ ܕܐܠܗܐ ܚܙܐ. ܟܕ ܪܡܐ ܘܦܬܝܚ̈ܢ ܥܝ̈ܢܘܗܝ.
5 Quam pulchra tabernacula tua, Iacob,
et tentoria tua, Israel!
5 ܡܐ ܫܦܝܪ ܡܫܟܢܟ ܝܥܩܘܒ. ܘܡܫ̈ܟܢܝܟ ܐܝܣܪܝܠ.
6 Ut valles dilatantur,
ut horti iuxta fluvios irrigui,
ut aloe, quam plantavit Dominus,
quasi cedri prope aquas.
6 ܐܝܟ ܢܚ̈ܠܐ ܕܪܕܝܢ. ܘܐܝܟ ܦܪܕܝܣܐ ܕܥܠ ܢܗܪܐ. ܘܐܝܟ ܡܫܟܢܐ ܕܢܨܒ ܡܪܝܐ. ܘܐܝܟ ܐܪ̈ܙܐ ܕܥܠ ܡ̈ܝܐ.
7 Fluet aqua de situlis eius,
et semen illius erit in aquis multis. Extolletur super Agag rex eius,
et elevabitur regnum illius.
7 ܢܦܘܩ ܓܒܪܐ ܡܢ ܒܢ̈ܘܗܝ. ܘܙܪܥܗ ܒܡܝ̈ܐ ܣܓܝ̈ܐܐ. ܘܢܬܬܪܝܡ ܡܢ ܐܓܓ ܡܠܟܐ. ܘܬܬܪܝܡ ܡܠܟܘܬܗ.
8 Deus eduxit illum de Aegypto,
sicut cornua bubali est ei.
Devorabit gentes, hostes suos,
ossaque eorum confringet
et perforabit sagittis.
8 ܐܠܗܐ ܕܐܦܩ ܐܢܘܢ ܡܢ ܡܨܪܝܢ ܒܥܘܫܢܗ ܘܒܪܘܡܗ. ܢܐܟܘܠ ܥܡ̈ܡܐ ܣܢܐ̈ܘܗܝ ܘܓܪ̈ܡܝܗܘܢ ܢܬܒܪ. ܘܚ̈ܨܝܗܘܢ ܢܦܣܩ.
9 Accubans dormit ut leo,
et quasi leaena, quis suscitare illum audebit?
Qui benedixerit tibi, erit et ipse benedictus;
qui maledixerit tibi, maledictus erit! ”.
9 ܪܒܥ ܘܕܡܟ ܐܝܟ ܐܪܝܐ. ܘܐܝܟ ܓܘܪܝܐ ܕܐܪܝܐ ܘܡܢܘ ܢܩܝܡܝܘܗܝ. ܒ̇ܪ̈ܟܝܟ ܒܪ̈ܝܟܝܢ ܘܠܝ̈ܛܝܟ ܠܝܛܝ̈ܢ.
10 Iratusque Balac contra Balaam, complosis manibus, ait: “ Ad maledicendum inimicis meis vocavi te, quibus iam tertio benedixisti!10 ܘܐܬܚܡܬ ܪܘܓܙܗ ܕܒܠܩ ܥܠ ܒܠܥܡ. ܘܛܪܦ ܐ̈ܝܕܘܗܝ. ܘܐܡܪ ܒܠܩ ܠܒܠܥܡ. ܠܡܠܛ ܒܥ̈ܠܕܒܒܝ ܩܪܝ̇ܬܟ. ܘܗܐ ܡܒܪܟܘ ܡܒܪܟ ܐܢܬ ܠܗܘܢ. ܗܐ ܬܠܬ ܙܒܢ̈ܝܢ.
11 Revertere nunc ad locum tuum! Decreveram quidem magnifice honorare te, sed Dominus privavit te honore disposito ”.11 ܗܫܐ ܦܘܩ ܙܠ ܠܟ ܠܐܬܪܟ. ܐܡܪܬ ܕܡܝܩܪܘ ܐܝܩܪܟ. ܘܗܐ ܟܠܟ ܡܪܝܐ ܡܢ ܐܝܩܪܐ.
12 Respondit Balaam ad Balac: “ Nonne iam nuntiis tuis, quos misisti ad me, dixi:12 ܘܥܢܐ ܒܠܥܡ ܘܐܡܪ ܠܒܠܩ. ܗܐ ܐܦ ܠܐܝ̈ܙܓܕܝܟ ܕܫܕܪܬ ܠܘܬܝ ܐܡ̇ܪܬ.
13 Si dederit mihi Balac plenam domum suam argenti et auri, non potero praeterire sermonem Domini, ut vel boni quid vel mali proferam ex corde meo, sed, quidquid Dominus dixerit, hoc loquar?13 ܕܐܢ ܝ̇ܗܒ ܠܝ ܒܠܩ ܡܠܐ ܒܝܬܗ ܣܐܡܐ ܐܘ ܕܗܒܐ. ܠܐ ܡܫܟܚ ܐܢܐ ܕܐܥܒܪ ܥܠ ܡܠܬ ܦܘܡܗ ܕܡܪܝܐ. ܘܐܥܒܕ ܡܢ ܠܒܝ ܛܒܬܐ ܐܘ ܒܝܫܬܐ. ܡܕܡ ܕܐܡ̇ܪ ܠܝ ܡܪܝܐ. ܗ̇ܘ ܗܘ ܡܡܠܠ ܐܢܐ.
14 Et nunc, pergens ad populum meum dabo consilium, quid populus hic populo tuo faciat extremo tempore ”.14 ܗܫܐ ܗܐ ܐܙ̇ܠ ܐܢܐ ܠܝ ܠܐܪܥܝ. ܬܐ ܕܝܢ ܐܡܠܟܟ ܡܕܡ ܕܥ̇ܒܕ ܥܡܐ ܗܢܐ ܠܥܡܟ ܒܚܪܬܐ ܕܝܘܡ̈ܬܐ.
15 Sumpta igitur parabola sua, rursum ait:
“ Dixit Balaam filius Beor,
dixit homo, cuius apertus est oculus,
15 ܘܐܪܝܡ ܒܡܬܠܗ ܘܐܡܪ. ܐܡܪ ܒܠܥܡ ܒܪܗ ܕܒܥܘܪ. ܐܡܪ ܓܒܪܐ ܕܓܠܝܐ ܥܝܢܗ.
16 dixit auditor sermonum Dei,
qui novit doctrinam Altissimi
et visiones Omnipotentis videt,
qui cadens apertos habet oculos.
16 ܐܡܪ ܕܫܡܥ ܡܐܡܪܐ ܕܐܠܗܐ. ܘܝܕܥ ܡܕܥܐ ܕܡܪܝܡܐ. ܘܚܙܘܐ ܕܐܠܗܐ ܚܙܐ. ܟܕ ܐܪܡܐ ܘܦܬܝܚ̈ܢ ܥܝ̈ܢܘܗܝ.
17 Video eum, sed non modo;
intueor illum, sed non prope.
Oritur stella ex Iacob,
et consurgit virga de Israel;
et percutit tempora Moab
et verticem omnium filiorum Seth.
17 ܚܙܝܬܗ ܘܠܐ ܡܢ ܟܕܘ. ܘܚ̇ܪܬܗ ܘܠܐ ܗܘܐ ܩܪܝܒ. ܢܕܢܚ ܟܘܟܒܐ ܡܢ ܝܥܩܘܒ. ܘܢܩܘܡ ܪܫܐ ܡܢ ܐܝܣܪܝܠ. ܘܢܘܒܕ ܠܓܢܒܪ̈ܐ ܕܡܘܐܒ. ܘܢܫܥܒܕ ܠܟܠܗܘܢ ܒܢ̈ܝ ܫܝܬ.
18 Et erit Idumaea possessio eius,
et hereditas eius Seir, inimicus eius; Israel vero fortiter aget.
18 ܘܬܗܘܐ ܐܕܘܡ ܝܪܬܘܬܗ. ܘܣܥܝܪ ܝܪܬܘܬܐ ܕܒ̈ܥܠܕܒܒܘܗܝ ܬܗܘܐ ܕܝܠܗ . ܘܐܝܣܪܝܠ ܢܩܢܐ ܚܝܠܐ.
19 De Iacob erit, qui dominetur
et perdat reliquias civitatis ”.
19 ܘܢܚܘܬ ܡܢ ܝܥܩܘܒ. ܘܢܘܒܕ ܠܐܝܢܐ ܕܡܫܬܘܙܒ ܡܢ ܩܪܝܬܐ.
20 Cumque vidisset Amalec, assumens parabolam suam ait:
“ Principium gentium Amalec,
cuius extrema perdentur ”.
20 ܘܚܙܐ ܠܥܡܠܝܩ ܘܐܪܝܡ ܒܡܬܠܗ ܘܐܡܪ. ܪܝܫ ܥܡ̈ܡܐ ܥܡܠܝܩ. ܘܚܪܬܗ ܬܐܒܕ ܠܥܠܡܝܢ.
21 Vidit quoque Cinaeum et, assumpta parabola sua, ait:
“ Robustum quidem est habitaculum tuum,
et in petra positus nidus tuus.
21 ܘܚܙܐ ܠܩܝ̈ܢܝܐ ܘܐܪܝܡ ܒܡܬܠܗ ܘܐܡܪ. ܥܫܝܢ ܡܘܬܒܟ. ܘܣܝܡ ܒܫܩܝܦܐ ܩܢܟ.
22 Erit in combustionem Cain,
donec Assur capiat te ”.
22 ܐܢ ܢܗܘܐ ܠܒܘܥܪܐ ܩܝܢ. ܥܕܡܐ ܠܐܬܘܪ ܢܫܒܘܢܟ.
23 Assumptaque parabola sua, iterum locutus est:
“ Heu! Quis vivet,
quando ista faciet Deus?
23 ܘܐܪܝܡ ܒܡܬܠܗ ܘܐܡܪ. ܘܝ ܡܢܘ ܢܚܐ. ܡܐ ܕܣ̇ܐܡ ܗܠܝܢ ܐܠܗܐ.
24 Venient naves de Cetthim,
superabunt Assyrios vastabuntque Heber;
et ad extremum etiam ipsi peribunt ”.
Surrexitque Balaam et reversus est in locum suum; Balac quoque via, qua venerat, rediit.
24 ܘܠܓܝܘ̈ܢܐ ܢܦܩ̈ܢ ܡܢ ܐܪܥܐ ܕܟܬ̈ܝܐ. ܘܢܫܥܒܕܘܢ ܠܐܬܘܪ. ܘܢܫܥܒܕܘܢ ܐܦ ܠܥܒܪ̈ܝܐ. ܘܐܦ ܗܢܘܢ ܢܐܒܕܘܢ ܠܥܠܡܝܢ.
25 ܘܩܡ ܒܠܥܡ ܘܗܦܟ ܐܙܠ ܠܐܬܪܗ. ܘܐܦ ܒܠܩ ܐܙܠ ܠܐܘܪܚܗ.