Qoelet 10
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 Muscae morientes perdunt et corrumpunt oleum unguentarii. Gravior quam sapientia et gloria est parva stultitia. | 1 One dead fly can spoil the scent-maker's oil: a grain of stupidity outweighs wisdom and glory. |
2 Cor sapientis in dextera eius, et cor stulti in sinistra illius. | 2 The sage's heart leads him aright, the fool's leads him astray. |
3 Sed et in via stultus ambulans, cum ipse insipiens sit, omnes stultosaestimat. | 3 A fool walks down the road, he has no wit -- and everyone remarks, 'How silly he is!' |
4 Si spiritus potestatem habentis ascenderit contra te, locum tuum ne dimiseris,quia lenitas faciet cessare peccata maxima. | 4 If the anger of the ruler rises against you, do not leave your post; composure mitigates grave offences. |
5 Est malum, quod vidi sub sole quasi errorem egredientem a facie principis: | 5 One evil I observe under the sun: the sort of misjudgement to which rulers are prone- |
6 positum stultum in dignitate sublimi et divites sedere deorsum. | 6 fol y promoted to the top and the rich taking the lowest place. |
7 Vidi servos inequis et principes ambulantes super terram quasi servos. | 7 I see slaves riding on horses and princes on foot like slaves. |
8 Qui fodit foveam,incidet in eam; et, qui dissipat murum, mordebit eum coluber. | 8 He who digs a pit fal s into it, he who undermines a wal gets bitten by a snake, |
9 Qui excidit lapides, affligetur in eis; et, qui scindit ligna, periclitabitur ex eis. | 9 he who quarries stones gets hurt by them, he who chops wood takes a risk from it. |
10 Si retusum fuerit ferrum, et aciem eius non exacueris, labor multiplicabitur,sed lucrum industriae erit sapientia. | 10 If, for want of sharpening, the blade is blunt, you have to work twice as hard; but it is the outcome that makes wisdom rewarding. |
11 Si mordeat serpens incantatione neglecta, nihil lucri habet incantator. | 11 If, for want of charming, the snake bites, the snake-charmer gets nothing out of it. |
12 Verba oris sapientis gratia, et labia insipientis praecipitabunt eum. | 12 The sayings of a sage give pleasure, what a fool says procures his own ruin: |
13 Initium verborum eius stultitia, et novissimum oris illius insipientia mala. | 13 his words have their origin in stupidity and their ending in treacherous fol y. |
14 Stultus verba multiplicat: “ Ignorat homo quid futurum sit; et, quid post se futurum sit, quis ei poterit indicare?”. | 14 A fool talks a great deal, but none of us in fact can tel the future; what wil happen after us, who cantel ? |
15 Labor stultorum affliget eos, qui nesciunt in urbem pergere. | 15 A fool finds hard work very tiring, he cannot even find his own way into town. |
16 Vae tibi, terra, cuius rex puer est, et cuius principes mane comedunt. | 16 Woe to you, country with a lad for king, and where princes start feasting in the morning! |
17 Beata terra, cuius rex nobilis est, et cuius principes vescuntur in tempore suo ad reficiendum et non ad luxuriam. | 17 Happy the land whose king is nobly born, where princes eat at a respectable hour to keepthemselves strong and not merely to revel! |
18 In pigris manibus humiliabitur contignatio, et in remissis perstillabit domus. | 18 Thanks to idleness, the roof-tree gives way, thanks to carelessness, the house lets in the rain. |
19 In risum faciunt epulas; vinum laetificat vitam, et pecunia praestat omnia. | 19 We give parties to enjoy ourselves, wine makes us cheerful and money has an answer for everything. |
20 In cogitatione tua regi ne detrahas et in secreto cubiculi tui ne maledixeris diviti, quia et aves caeli portabunt vocem tuam, et, qui habet pennas, annuntiabit sententiam. | 20 Do not abuse the king, even in thought, do not abuse a rich man, even in your bedroom, for a bird ofthe air might carry the news, a winged messenger might repeat what you have said. |