Psalmi 91
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 Qui habitat in protectione Altissimi, sub umbra Omnipotentis commorabitur. | 1 A Canticle Psalm. On the day of the Sabbath. |
2 Dicet Domino: “ Refugium meum et fortitudo mea, Deus meus, sperabo in eum ”. | 2 It is good to confess to the Lord and to sing psalms to your name, O Most High: |
3 Quoniam ipse liberabit te de laqueo venantium et a verbo maligno. | 3 to announce your mercy in the morning, and your truth throughout the night, |
4 Alis suis obumbrabit tibi, et sub pennas eius confugies; scutum et lorica veritas eius. | 4 upon the ten strings, upon the psaltery, with a canticle, upon stringed instruments. |
5 Non timebis a timore nocturno, a sagitta volante in die, | 5 For you, O Lord, have delighted me with your doings, and I will exult in the works of your hands. |
6 a peste perambulante in tenebris, ab exterminio vastante in meridie. | 6 How great are your works, O Lord! Your thoughts have been made exceedingly deep. |
7 Cadent a latere tuo mille et decem milia a dextris tuis; ad te autem non appropinquabit. | 7 A foolish man will not know these things, and a senseless one will not understand: |
8 Verumtamen oculis tuis considerabis et retributionem peccatorum videbis. | 8 when sinners will have risen up like grass, and when all those who work iniquity will have appeared, that they shall pass away, age after age. |
9 Quoniam tu es, Domine, refugium meum. Altissimum posuisti habitaculum tuum. | 9 But you, O Lord, are the Most High for all eternity. |
10 Non accedet ad te malum, et flagellum non appropinquabit tabernaculo tuo, | 10 For behold your enemies, O Lord, for behold your enemies will perish, and all those who work iniquity will be dispersed. |
11 quoniam angelis suis mandabit de te, ut custodiant te in omnibus viis tuis. | 11 And my horn will be exalted like that of the single-horned beast, and my old age will be exalted in fruitful mercy. |
12 In manibus portabunt te, ne forte offendas ad lapidem pedem tuum. | 12 And my eye has looked down upon my enemies, and my ear will hear of the malignant rising up against me. |
13 Super aspidem et basiliscum ambulabis et conculcabis leonem et draconem. | 13 The just one will flourish like the palm tree. He will be multiplied like the cedar of Lebanon. |
14 Quoniam mihi adhaesit, liberabo eum; suscipiam eum, quoniam cognovit nomen meum. | 14 Those planted in the house of the Lord will flourish in the courts of the house of our God. |
15 Clamabit ad me, et ego exaudiam eum; cum ipso sum in tribulatione; eripiam eum et glorificabo eum. | 15 They will still be multiplied in a fruitful old age, and they will endure well, |
16 Longitudine dierum replebo eum et ostendam illi salutare meum. | 16 so that they may announce that the Lord our God is righteous and that there is no iniquity in him. |