Psalmi 51
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
---|---|
1 Magistro chori. Psalmus. David, | 1 Del maestro de coro. Salmo de David. |
2 cum venit ad eum Nathan propheta, postquam cum Bethsabee peccavit. | 2 Cuando el profeta Natán lo visitó, después que aquel se había unido a Betsabé. |
3 Miserere mei, Deus, secundum misericordiam tuam; et secundum multitudinem miserationum tuarum dele iniquitatem meam. | 3 ¡Ten piedad de mí, oh Dios, por tu bondad, por tu gran compasión, borra mis faltas! |
4 Amplius lava me ab iniquitate mea et a peccato meo munda me. | 4 ¡Lávame totalmente de mi culpa y purifícame de mi pecado! |
5 Quoniam iniquitatem meam ego cognosco, et peccatum meum contra me est semper. | 5 Porque yo reconozco mis faltas y mi pecado está siempre ante mí. |
6 Tibi, tibi soli peccavi et malum coram te feci, ut iustus inveniaris in sententia tua et aequus in iudicio tuo. | 6 Contra ti, contra ti solo pequé e hice lo que es malo a tus ojos. Por eso, será justa tu sentencia y tu juicio será irreprochable; |
7 Ecce enim in iniquitate generatus sum, et in peccato concepit me mater mea. | 7 yo soy culpable desde que nací; pecador me concibió mi madre. |
8 Ecce enim veritatem in corde dilexisti et in occulto sapientiam manifestasti mihi. | 8 Tú amas la sinceridad del corazón y me enseñas la sabiduría en mi interior. |
9 Asperges me hyssopo, et mundabor; lavabis me, et super nivem dealbabor. | 9 Purifícame con el hisopo y quedaré limpio; lávame, y quedaré más blanco que la nieve. |
10 Audire me facies gaudium et laetitiam, et exsultabunt ossa, quae contrivisti. | 10 Anúnciame el gozo y la alegría: que se alegren los huesos quebrantados. |
11 Averte faciem tuam a peccatis meis et omnes iniquitates meas dele. | 11 Aparta tu vista de mis pecados y borra todas mis culpas. |
12 Cor mundum crea in me, Deus, et spiritum firmum innova in visceribus meis. | 12 Crea en mí, Dios mío, un corazón puro, y renueva la firmeza de mi espíritu. |
13 Ne proicias me a facie tua et spiritum sanctum tuum ne auferas a me. | 13 No me arrojes lejos de tu presencia ni retires de mí tu santo espíritu. |
14 Redde mihi laetitiam salutaris tui et spiritu promptissimo confirma me. | 14 Devuélveme la alegría de tu salvación, que tu espíritu generoso me sostenga: |
15 Docebo iniquos vias tuas, et impii ad te convertentur. | 15 yo enseñaré tu camino a los impíos y los pecadores volverán a ti. |
16 Libera me de sanguinibus, Deus, Deus salutis meae, et exsultabit lingua mea iustitiam tuam. | 16 ¡Líbrame de la muerte, Dios, salvador mío, y mi lengua anunciará tu justicia! |
17 Domine, labia mea aperies, et os meum annuntiabit laudem tuam. | 17 Abre mis labios, Señor, y mi boca proclamará tu alabanza. |
18 Non enim sacrificio delectaris; holocaustum, si offeram, non placebit. | 18 Los sacrificios no te satisfacen; si ofrezco un holocausto, no lo aceptas: |
19 Sacrificium Deo spiritus contribulatus; cor contritum et humiliatum, Deus, non despicies. | 19 mi sacrificio es un espíritu contrito, tú no desprecias el corazón contrito y humillado. |
20 Benigne fac, Domine, in bona voluntate tua Sion, ut aedificentur muri Ierusalem. | 20 Trata bien a Sión por tu bondad; reconstruye los muros de Jerusalén, |
21 Tunc acceptabis sacrificium iustitiae, oblationes et holocausta; tunc imponent super altare tuum vitulos. | 21 Entonces aceptarás los sacrificios rituales –las oblaciones y los holocaustos– y se ofrecerán novillos en tu altar. |