1 Adam, Seth, Enos, | 1 Adán, Set, Enós; |
2 Cainan, Malaleel, Iared, | 2 Quenán, Mahalalel, Iéred; |
3 Henoch, Ma thusala, Lamech, | 3 Henoc, Matusalén, Lamec; |
4 Noe, Sem, Cham et Iapheth.
| 4 Noé, Sem, Cam y Jafet. |
5 Filii Iapheth: Gomer, Magog, Madai et Iavan, Thubal, Mosoch, Thiras. | 5 Los descendientes de Jafet fueron Gómer, Magog, Madai, Iaván, Túbal, Mésec y Tirás. |
6 Porro filii Gomer: Aschenez et Riphath et Thogorma. | 6 Los descendientes de Gómer fueron Asquenaz, Rifat y Togarmá. |
7 Filii autem Iavan: Elisa et Tharsis, Getthim et Rodanim.
| 7 Los descendientes de Iaván fueron Elisá, Tarsis, Quitím y Rodaním. |
8 Filii Cham: Chus et Mesraim, Phut et Chanaan. | 8 Los descendientes de Cam fueron Cus, Misraim, Put y Canaán. |
9 Filii autem Chus: Saba et Hevila, Sabatha et Regma et Sabathacha. Porro filii Regma: Saba et Dedan. | 9 Los descendientes de Cus fueron Sebá, Javilá, Sabtá, Raemá y Sabtecá. Los descendientes de Raemá fueron Sebá y Dedán. |
10 Chus autem genuit Nemrod; iste coepit esse potens in terra. | 10 Cus fue padre de Nimrod, que fue el primer guerrero sobre la tierra. |
11 Mesraim vero genuit Ludim et Anamim et Laabim et Nephthuim, | 11 Misraim fue padre de los Iuditas, de los anamitas, de los Iahabitas, de los naftujitas, |
12 Phetrusim quoque et Chasluim, de quibus egressi sunt Philisthim e Caphtorim. | 12 de los patrusitas, de los caslujitas y de los caftoritas, de donde proceden los filisteos. |
13 Chanaan vero genuit Sidonem primogenitum, Heth, | 13 Canaán fue padre de Sidón, su primogénito, y de Jet; |
14 Iebusaeum quoque et Amorraeum et Gergesaeum | 14 también de los jebuseos, de los amorreos, de los guirgasitas, |
15 Hevaeumque et Aracaeum et Sinaeum, | 15 de los jivitas, de los arqueos, de los sineos, |
16 Aradium quoque et Samaraeum et Emathaeum.
| 16 de los arvaditas, de los semaritas y de los jamateos. |
17 Filii Sem: Elam et Assur et Arphaxad et Lud et Aram. Filii autem Aram: Us et Hul et Gether et Mes. | 17 Los descendientes de Sem fueron Elam, Asur, Arpaxad, Lud y Aram. Los descendientes de Aram fueron Us, Jul, Guéter y Mésec. |
18 Arphaxad autem genuit Sala, qui et ipse genuit Heber. | 18 Arpaxad fue padre de Sélaj y este fue padre de Eber. |
19 Porro Heber nati sunt duo filii: nomen uni Phaleg, quia in diebus eius divisa est terra, et nomen fratris eius Iectan. | 19 Eber tuvo dos hijos; el nombre del primero era Péleg, porque fue en su tiempo cuando se dividió la tierra. Su hermano se llamaba Ioctán. |
20 Iectan autem genuit Elmodad et Saleph et Asarmoth et Iare, | 20 Ioctán fue padre de Almodad, Sélef, Jasarmávet, Iéraj, |
21 Adoram quoque et Uzal et Decla, | 21 Hadoram, Uzal, Diclá, |
22 Ebal etiam et Abimael et Saba necnon | 22 Ebal, Abimael, Sabá, |
23 et Ophir et Hevila et Iobab; omnes isti filii Iectan.
| 23 Ofir, Javilá y Iobab. Todos estos fueron descendientes de Ioctán. |
24 Sem, Arphaxad, Sala, | 24 Sem, Arpaxad, Sélaj, |
25 Heber, Phaleg, Reu, | 25 Pélej, Reú, |
26 Seruch, Nachor, Thare, | 26 Serug, Najor, Téraj, |
27 Abram: iste est Abraham.
| 27 Abram, o sea, Abraham. |
28 Filii autem Abraham: Isaac et Ismael. | 28 Los hijos de Abraham fueron Isaac e Ismael. |
29 Et hae generationes eorum: primogenitus Ismaelis Nabaioth et Cedar et Adbeel et Mabsam, | 29 Esta fue su descendencia: El primogénito de Ismael fue Nebaiot; luego, Quedar, Abdeel, Mibsam, |
30 Masma et Duma, Massa, Hadad et Thema, | 30 Mismá, Dumá, Masá, Jadad, Temá, |
31 Iethur, Naphis, Cedma; hi sunt filii Ismaelis.
| 31 Ietur, Nafis y Quedmá. Estos son los hijos de Ismael. |
32 Filii autem Ceturae concubinae Abraham, quos genuit: Zamran, Iecsan, Madan, Madian, Iesboc, Sue. Porro filii Iecsan: Saba et Dedan. Filii autem Dedan: Assurim et Latusim et Loommim. | 32 Descendientes de Queturá, concubina de Abraham: ella dio a luz a Zimrán, Iocsán, Medán, Madián, Isbac y Súaj. Los hijos de Iocsán fueron Sabá y Dedán. |
33 Filii autem Madian: Epha et Opher et Henoch et Abida et Eldaa. Omnes hi filii Ceturae.
| 33 Los hijos de Madián fueron Efá, Efer, Henoc, Abidá y Eldaá. Todos estos son descendientes de Queturá. |
34 Generavit autem Abraham Isaac, cuius fuerunt filii Esau et Israel.
| 34 Abraham fue padre de Isaac. Los hijos de Isaac fueron Esaú e Israel. |
35 Filii Esau: Eliphaz, Rahuel, Iehus, Ialam, Core. | 35 Los descendientes de Esaú fueron Elifaz, Reuel, Ieús, Iaelam, Coré. |
36 Filii Eliphaz: Theman, Omar, Sepho, Gatham, Cenez, Thamna, Amalec. | 36 Los hijos de Elifaz fueron Temán, Omar, Sefí, Gaetam, Quenaz, Timná y Amalec. |
37 Filii Rahuel: Nahath, Zara, Samma, Meza.
| 37 Los hijos de Reuel fueron Nájat, Zéraj, Samá y Mizá. |
38 Filii Seir: Lotan, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser, Disan. | 38 Los descendientes de Seír fueron Lotán, Sobal, Sibeón, Aná, Disón, Eser y Disán. |
39 Filii Lotan: Hori, Hemam; soror autem Lotan fuit Thamna. | 39 Los hijos de Lotán fueron Jorí y Homam; y la hermana de Lotán fue Timná. |
40 Filii Sobal: Alvan et Manahath et Ebal et Sepho et Onam. Filii Sebeon: Aia et Ana. | 40 Los hijos de Sobal fueron Alián, Manájat, Ebal, Sefí y Onam. Los hijos de Sibeón fueron Aiá y Aná. |
41 Filii Ana: Dison. Filii Dison: Hemdan et Eseban et Iethran et Charran. | 41 Los descendientes de Aná fueron Disón y sus hijos, a saber, Jamrán, Esbán, Itrán y Querán. |
42 Filii Eser: Bilhan et Zavan et Iacan. Filii Disan: Us et Aran.
| 42 Los hijos de Eser fueron Bilhán, Zaaván y Iaacán. Los hijos de Disán fueron Us y Arán. |
43 Isti sunt reges, qui imperaverunt in terra Edom, antequam esset rex super filios Israel: Bela filius Beor, et nomen civitatis eius Denaba. | 43 Los reyes que reinaron en Edom antes que los israelitas tuvieran un rey son los siguientes: Bela, hijo de Beor, reinó en Edom, y el nombre de su ciudad era Dinhabá. |
44 Mortuus est autem Bela, et regnavit pro eo Iobab filius Zarae de Bosra. | 44 Cuando murió Bela, lo sucedió Iobab, hijo de Zéraj, de Bosrá. |
45 Cumque et Iobab fuisset mortuus, regnavit pro eo Husam de terra Themanorum. | 45 Cuando murió Iobab, lo sucedió Jusam, del país de los temanitas. |
46 Obiit quoque et Husam, et regnavit pro eo Adad filius Badad, qui percussit Madian in terra Moab; et nomen civitatis eius Avith. | 46 Cuando murió Jusam, lo sucedió Hadad, hijo de Bedad, el que derrotó a Madián en el campo de Moab; el nombre de su ciudad era Avit. |
47 Cumque et Adad fuisset mortuus, regnavit pro eo Semla de Masreca. | 47 Cuando murió Hadad, lo sucedió Samlá, lo sucedió Samlá, de Masrecá. |
48 Sed et Semla mortuus est; et regnavit pro eo Saul de Rohoboth, quae iuxta amnem sita est. | 48 Cuando murió Samlá, lo sucedió Saúl, de Rejobot del Río. |
49 Mortuo quoque Saul, regnavit pro eo Baalhanan filius Achobor. | 49 Cuando murió Saúl, lo sucedió Baal Janán, hijo de Acbor. |
50 Sed et hic mortuus est, et regnavit pro eo Adad, cuius urbis fuit nomen Phau; et appellata est uxor eius Meetabel filia Matred filiae Mezaab.
| 50 Cuando murió Baal Janán, hijo de Acbor, lo sucedió Hadad; el nombre de su ciudad era Pai, y el nombre de su mujer, Mehetabel, hija de Matred, que a su vez, era hija de Mezahab. |
51 Adad autem mortuo, duces pro regibus in Edom esse coeperunt: dux Thamna, dux Alva, dux Ietheth, | 51 Murió Hadad, y hubo caudillos en Edom: el caudillo Timná, el caudillo Aliá, el caudillo Ietet, |
52 dux Oolibama, dux Ela, dux Phinon, | 52 el caudillo Oholibamá, el caudillo Elá, el caudillo Pinón, |
53 dux Cenez, dux Theman, dux Mabsar, | 53 el caudillo Quenaz, el caudillo Temán, el caudillo Mibsar, |
54 dux Magdiel, dux Iram. Hi duces Edom.
| 54 el caudillo Magdiel, el caudillo Iram. Estos fueron los caudillos de Edom. |