Psalms 30
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW JERUSALEM | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 [Psalm Canticle for the Dedication of the House Of David] I praise you to the heights, Yahweh, for youhave raised me up, you have not let my foes make merry over me. | 1 Salmo. Canto per la dedicazione del tempio. Di Davide. |
2 Yahweh, my God, I cried to you for help and you healed me. | 2 Ti esalterò, Signore, perché mi hai risollevato,non hai permesso ai miei nemici di gioire su di me. |
3 Yahweh, you have lifted me out of Sheol, from among those who sink into oblivion you have given melife. | 3 Signore, mio Dio,a te ho gridato e mi hai guarito. |
4 Make music for Yahweh, al you who are faithful to him, praise his unforgettable holiness. | 4 Signore, hai fatto risalire la mia vita dagli inferi,mi hai fatto rivivere perché non scendessi nella fossa. |
5 His anger lasts but a moment, his favour through life; In the evening come tears, but with dawn cries ofjoy. | 5 Cantate inni al Signore, o suoi fedeli,della sua santità celebrate il ricordo, |
6 Carefree, I used to think, 'Nothing can ever shake me!' | 6 perché la sua collera dura un istante,la sua bontà per tutta la vita.Alla sera ospite è il piantoe al mattino la gioia. |
7 Your favour, Yahweh, set me on impregnable heights, but you turned away your face and I wasterrified. | 7 Ho detto, nella mia sicurezza:«Mai potrò vacillare!». |
8 To you, Yahweh, I cal , to my God I cry for mercy. | 8 Nella tua bontà, o Signore,mi avevi posto sul mio monte sicuro;il tuo volto hai nascostoe lo spavento mi ha preso. |
9 What point is there in my death, my going down to the abyss? Can the dust praise you or proclaimyour faithfulness? | 9 A te grido, Signore,al Signore chiedo pietà: |
10 Listen, Yahweh, take pity on me, Yahweh, be my help! | 10 «Quale guadagno dalla mia morte,dalla mia discesa nella fossa?Potrà ringraziarti la polveree proclamare la tua fedeltà? |
11 You have turned my mourning into dancing, you have stripped off my sackcloth and clothed me withjoy. | 11 Ascolta, Signore, abbi pietà di me,Signore, vieni in mio aiuto!». |
12 So my heart wil sing to you unceasingly, Yahweh, my God, I shal praise you for ever. | 12 Hai mutato il mio lamento in danza,mi hai tolto l’abito di sacco,mi hai rivestito di gioia, |
13 perché ti canti il mio cuore, senza tacere;Signore, mio Dio, ti renderò grazie per sempre. |