Scrutatio

Martedi, 28 maggio 2024 - Santi Emilio, Felice, Priamo e Feliciano ( Letture di oggi)

Job 17


font
NEW JERUSALEMBIBBIA VOLGARE
1 My breathing is growing weaker and the gravediggers are gathering for me.1 Lo spirito mio s'assottiglierae, e li dì miei si abbrevieranno, e solamente lo sepolcro soprasta a me.
2 Scoffers are my only companions, their harshness haunts my nights.2 Io non peccai, e nella amaritudine sta l' occhio mio.
3 So you must go bail for me to yourself, for which of them cares to clap his hand on mine?3 E però, Signore mio, libera me, e poni me appresso te; e le mani di chiunque tu vogli combattino contro a me.
4 For you have shut their hearts to reason, hence not a hand is lifted.4 Lo cuore di coloro facesti dalla lunga dalla disciplina, e però non saranno esaltati.
5 Just so is a man who invites his friends to share his property while the eyes of his own childrenlanguish.5 La preda dimostrerà a' compagni, e gli occhii de' figliuoli [suoi] verranno meno.
6 I have become a byword among foreigners, and a creature on whose face to spit,6 E puosemi quasi nel proverbio del popolo, e sono esempio dinanzi da loro.
7 since I am nearly blind with grief and my limbs are reduced to a shadow.7 Oscurossi ad indegnazione l'occhio mio, e le mie membra quasi in nulla tornate sono.
8 Any honest person is appal ed at the sight, the innocent is indignant at the sinner.8 Maraviglierannosi i giusti sopra queste cose, e lo innocente sopra gl' ipocriti sarà suscitato.
9 Anyone upright grows stronger step by step: and anyone whose hands are clean grows ever in vigour!9 E terrà lo giusto la sua via, e aggiugnerà la fortezza a coloro che sono mondi delle mani.
10 Come on then, al of you, back to the attack! I shall not find one wise man among you!10 Adunque voi tutti convertitevi, e venite, e non troveroe in voi alcuno savio.
11 My days are over, so are my plans, my heart-strings are broken;11 Li dì miei trapassarono, li miei pensieri sono dissipati, tormentando lo mio cuore.
12 yet they would have me believe that night is day, that light to dispel the darkness is at hand,12 La notte rivolsero in dì, e anco dopo le tenebre spero la luce.
13 when al I want, in fact, is to dwel in Sheol and in that darkness there to make my bed!13 Se io sosterrò, la mia casa è un inferno; e nelle tenebre feci lo mio letticiuolo.
14 To the tomb, I cry, 'You are my father!' -- to the worm, 'You are my mother-you, my sister!'14 E alla puzza dissi: tu se' padre mio; madre mia, e sorella mia, alli vermi.
15 Where then is my hope? Who can see any happiness for me?15 Dove è a ora lo mio aspettare, e la pazienza mia chi considera?
16 unless they come down to Sheol with me, all of us sinking into the dust together?16 Nel profondissimo inferno scenderanno tutte le mie cose; o pensi tu per avventura, quivi sarà lo riposo mio?