SCRUTATIO

Dimanche, 19 Juillet 2026 - Santa Sinforosa e sette figli ( Letture di oggi)

Ezra 1


font
NEW JERUSALEMLe Sainte Bible Fillion
1 In the first year of Cyrus king of Persia -- to fulfil the word of Yahweh spoken through Jeremiah -Yahwehroused the spirit of Cyrus king of Persia to issue a proclamation and to have it publicly displayed throughout hiskingdom:1 La première année de Cyrus, roi de Perse, le Seigneur, pour accomplir la parole qu'Il avait prononcée par la bouche de Jérémie, toucha le coeur de Cyrus, roi de Perse, qui fit publier dans tout son royaume cette ordonnance, même par écrit:
2 'Cyrus king of Persia says this, "Yahweh, the God of heaven, has given me all the kingdoms of the earthand has appointed me to build him a Temple in Jerusalem, in Judah.2 Voici ce que dit Cyrus, roi de Perse : Le Seigneur, le Dieu du ciel, m'a donné tous les royaumes de la terre, et m'a Lui-même commandé de Lui bâtir une maison à Jérusalem, qui est en Judée.
3 Whoever among you belongs to the ful tal y of his people, may his God be with him! Let him go up toJerusalem, in Judah, and build the Temple of Yahweh, God of Israel, who is the God in Jerusalem.3 Qui d'entre vous est de Son peuple? Que son Dieu soit avec lui. Qu'il aille à Jérusalem, qui est en Judée, et qu'il rebâtisse la maison du Seigneur, le Dieu d'Israël. C'est le Dieu qui est à Jérusalem.
4 And let each survivor, wherever he lives, be helped by the people of his locality with silver, gold,equipment and riding beasts, as wel as voluntary offerings for the Temple of God which is in Jerusalem." '4 Et que tous les autres, en quelques lieux qu'ils habitent, les assistent du lieu où ils sont, en argent, et en or, et en autres biens, et en bétail, outre ce qu'ils offrent volontairement au temple de Dieu, qui est à Jérusalem.
5 Then the heads of families of Judah and of Benjamin, the priests and the Levites, in fact al whose spirithad been roused by God, prepared to go and rebuild the Temple of Yahweh in Jerusalem;5 Alors les chefs de famille de Juda et de Benjamin, les prêtres et les lévites, et tous ceux dont Dieu toucha le coeur, se préparèrent à s'en retourner pour bâtir le temple du Seigneur, qui était dans Jérusalem.
6 and al their neighbours gave them every kind of help: silver, gold, equipment, riding beasts andvaluable presents, in addition to their voluntary offerings.6 Et tous ceux qui demeuraient aux environs les assistèrent en objets d'argent et d'or, en autres biens, en bétail et en meubles, outre ce qu'ils avaient offert volontairement.
7 Furthermore, King Cyrus handed over the articles belonging to the Temple of Yahweh whichNebuchadnezzar had carried away from Jerusalem and put in the temple of his god.7 Le roi Cyrus leur remit aussi les vases du temple du Seigneur, que Nabuchodonosor avait emportés de Jérusalem, et qu'il avait mis dans le temple de son dieu.
8 Cyrus king of Persia handed them over to Mithredath the treasurer who checked them out toSheshbazzar the prince of Judah.8 Cyrus, roi de Perse, les leur fit rendre par Mithridate, fils de Gazabar, qui les donna par compte à Sassabasar, prince de Juda.
9 The inventory was as fol ows: thirty gold dishes; one thousand silver dishes, twenty-nine repaired;9 Voici leur nombre : trente bassins d'or, mille bassins d'argent, vingt-neuf couteaux, trente coupes d'or,
10 thirty gold bowls; a thousand silver bowls, four hundred and ten damaged; one thousand other articles.10 quatre cent dix coupes d'argent du second ordre, et mille autres vases.
11 In al , five thousand four hundred articles of gold and silver. Sheshbazzar took al these with him whenhe led the exiles back from Babylon to Jerusalem.11 Il y avait en tout cinq mille quatre cents vases d'or et d'argent. Sassabasar les emporta tous, lorsque ceux qui avaient été captifs à Babylone retournèrent à Jérusalem.