Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Genesis 8


font
NEW JERUSALEMBIBBIA TINTORI
1 But God had Noah in mind, and al the wild animals and all the cattle that were with him in the ark. Godsent a wind across the earth and the waters began to subside.1 Ora Dio si ricordò di Noè, e di tutte le fiere e di tutti gli animali domestici ch'eran con lui nell'arca, e fece soffiare il vento sulla terra, e le acque diminuirono.
2 The springs of the deep and the sluices of heaven were stopped up and the heavy rain from heavenwas held back.2 E chiuse le sorgenti dell'abisso, e le cateratte del cielo, e, rattenuta dal cielo la pioggia,
3 Little by little, the waters ebbed from the earth. After a hundred and fifty days the waters fel ,3 le acque, andando e venendo, si ritirarono dalla, terra; e cominciarono a scemare dopo cento cinquanta giorni.
4 and in the seventh month, on the seventeenth day of the month, the ark came to rest on the mountainsof Ararat.4 E nel settimo mese, al ventisette del mese, l'arca si posò sopra le montagne d'Armenia.
5 The waters gradual y fell until the tenth month when, on the first day of the tenth month, the mountaintops appeared.5 E le acque continuarono a scemare fino al decimo mese; e nel decimo mese, il primo del mese, apparvero le vette dei monti.
6 At the end of forty days Noah opened the window he had made in the ark6 Passati quaranta giorni, Noè, aperta la finestra che aveva fatta nell'arca, mandò fuori il corvo,
7 and released a raven, which flew back and forth as it waited for the waters to dry up on earth.7 il quale andò via e non tornò finché le acque non furono asciugate sulla terra.
8 He then released a dove, to see whether the waters were receding from the surface of the earth.8 Dopo di lui mandò pure la colomba, per vedere se le acque fossero sparite sopra la superficie della terra.
9 But the dove, finding nowhere to perch, returned to him in the ark, for there was water over the wholesurface of the earth; putting out his hand he took hold of it and brought it back into the ark with him.9 Or la colomba, non trovando ove posare il piede, tornò a lui nell'arca, perchè le acque occupavano tutta la superficie della terra; ed egli, stesa la mano, la prese e la mise dentro l'arca.
10 After waiting seven more days, he again released the dove from the ark.10 Avendo poi aspettato altri sette giorni, di nuovo mandò fuori dall'arca la colomba,
11 In the evening, the dove came back to him and there in its beak was a freshly-picked olive leaf! SoNoah realised that the waters were receding from the earth.11 la quale tornò a lui verso sera, portando nel becco un ramo di ulivo con verdi foglie. E Noè capi che le acque non coprivan più la terra;
12 After waiting seven more days, he released the dove, and now it returned to him no more.12 nondimeno aspettò altri sette giorni e rimandò fuori la colomba, la quale non tornò più a lui.
13 It was in the six hundred and first year of Noah's life, in the first month and on the first of the month,that the waters began drying out on earth. Noah lifted back the hatch of the ark and looked out. The surface ofthe ground was dry!13 Così l'anno secentesimo primo, nel primo mese, al primo del mese, le acque lasciarono la terra, e Noè, scoperchiato il tetto dell'arca, guardò e vide che la superficie della terra era asciutta.
14 In the second month, on the twenty-seventh day of the month, the earth was dry.14 La terra fu asciutta il secondo mese, ai ventisette del mese.
15 Then God said to Noah,15 E Dio parlò a Noè e gli disse:
16 'Come out of the ark, you, your wife, your sons, and your sons' wives with you.16 « Esci dall'arca tu e la tua moglie, i tuoi figlioli e le mogli dei tuoi figlioli teco.
17 Bring out all the animals with you, all living things, the birds, the cattle and al the creeping things thatcreep along the ground, for them to swarm on earth, for them to breed and multiply on earth.'17 Fa uscire con te tutti gli animali d'ogni specie che son teco: volatili e bestie e rettili che striscian sulla terra; e scendete sulla terra, crescete e moltiplicatevi sopra di essa ».
18 So Noah came out with his sons, his wife, and his sons' wives.18 Uscì adunque Noè coi suoi figlioli, la sua moglie e le mogli dei suoi figlioli.
19 And al the wild animals, al the cattle, al the birds and al the creeping things that creep along theground, came out of the ark, one species after another.19 E anche tutte le fiere e gli animali domestici e i rettili che strisciano sopra la terra secondo le loro famiglie uscirono dall'arca.
20 Then Noah built an altar to Yahweh and, choosing from al the clean animals and all the clean birds hepresented burnt offerings on the altar.20 E Noè eresse un altare al Signore, e, prendendo di tutti gli animali e di tutti gli uccelli puri, li offrì in olocausto sopra l'altare.
21 Yahweh smelt the pleasing smell and said to himself, 'Never again wil I curse the earth because ofhuman beings, because their heart contrives evil from their infancy. Never again wil I strike down every livingthing as I have done.21 E il Signore, gradito l'odore soave, disse: « Io non maledirò più la terra a causa degli uomini, perchè i sensi e i pensieri del cuore umano sono inclinati al male fin dall'adolescenza; quindi non colpirò più ogni vivente come ho fatto.
22 As long as earth endures: seed-time and harvest, cold and heat, summer and winter, day and nightwil never cease.'22 Finchè durerà la terra, semente e messe, freddo e caldo, estate e inverno, notte e giorno non cesseranno mai ».