Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

3 John 1


font
NEW AMERICAN BIBLEEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 The Presbyter to the beloved Gaius whom I love in truth.1 Der Älteste an den geliebten Gaius, den ich in Wahrheit liebe.
2 Beloved, I hope you are prospering in every respect and are in good health, just as your soul is prospering.2 Lieber Bruder, ich wünsche dir in jeder Hinsicht Wohlergehen und Gesundheit, so wie es deiner Seele wohlergeht.
3 I rejoiced greatly when some of the brothers came and testified to how truly you walk in the truth.3 Denn ich habe mich sehr gefreut, als Brüder kamen, die für deine Treue zur Wahrheit Zeugnis ablegten und berichteten, wie du in der Wahrheit lebst.
4 Nothing gives me greater joy than to hear that my children are walking in the truth.4 Ich habe keine größere Freude, als zu hören, dass meine Kinder in der Wahrheit leben.
5 Beloved, you are faithful in all you do for the brothers, especially for strangers;5 Lieber Bruder, du handelst treu in allem, was du an den Brüdern, sogar an fremden Brüdern tust.
6 they have testified to your love before the church. Please help them in a way worthy of God to continue their journey.6 Sie haben vor der Gemeinde für deine Liebe Zeugnis abgelegt. Du wirst gut daran tun, wenn du sie für ihre Reise so ausrüstest, wie es Gottes würdig ist.
7 For they have set out for the sake of the Name and are accepting nothing from the pagans.7 Denn für seinen Namen sind sie ausgezogen und haben von den Heiden nichts angenommen.
8 Therefore, we ought to support such persons, so that we may be co-workers in the truth.8 Darum sind wir verpflichtet, solche Männer aufzunehmen, damit auch wir zu Mitarbeitern für die Wahrheit werden.
9 I wrote to the church, but Diotrephes, who loves to dominate, does not acknowledge us.9 Ich habe der Gemeinde geschrieben. Aber Diotrephes, der unter ihnen der Erste sein will, erkennt uns nicht an.
10 Therefore, if I come, I will draw attention to what he is doing, spreading evil nonsense about us. And not content with that, he will not receive the brothers, hindering those who wish to do so and expelling them from the church.10 Deshalb werde ich, wenn ich komme, an sein Tun und Treiben erinnern. Mit bösen Worten hetzt er gegen uns und gibt sich damit noch nicht zufrieden; sondern er selbst nimmt die Brüder nicht auf und hindert alle daran, die es tun wollen, und schließt diese aus der Gemeinde aus.
11 Beloved, do not imitate evil but imitate good. Whoever does what is good is of God; whoever does what is evil has never seen God.11 Lieber Bruder, ahme nicht das Böse nach, sondern das Gute! Wer das Gute tut, ist aus Gott; wer aber das Böse tut, hat Gott nicht gesehen.
12 Demetrius receives a good report from all, even from the truth itself. We give our testimonial as well, and you know our testimony is true.12 Für Demetrius legen alle und die Wahrheit selbst Zeugnis ab; auch wir legen für ihn Zeugnis ab und du weißt, dass unser Zeugnis wahr ist.
13 I have much to write to you, but I do not wish to write with pen and ink.13 Vieles hätte ich dir noch zu schreiben; ich will es aber nicht mit Tinte und Feder tun.
14 Instead, I hope to see you soon, when we can talk face to face.14 Ich hoffe, dich bald zu sehen; dann werden wir persönlich miteinander sprechen.
15 Peace be with you. The friends greet you; greet the friends there each by name.15 Friede sei mit dir! Es grüßen dich die Freunde. Grüße die Freunde, jeden einzelnen!