SCRUTATIO

Samedi, 21 Juin 2025 - San Luigi Gonzaga ( Letture di oggi)

Leviticus 18


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA VOLGARE
1 The LORD said to Moses,1 Parlò Iddio a Moisè, e dissegli:
2 "Speak to the Israelites and tell them: I, the LORD, am your God.2 Parla a' figliuoli d'Israel, e dirai loro: io sono Iddio vostro.
3 You shall not do as they do in the land of Egypt, where you once lived, nor shall you do as they do in the land of Canaan, where I am bringing you; do not conform to their customs.3 Secondo la consuetudine della terra d'Egitto, dove voi abitaste, non farete; e secondo i costumi di Canaan, alla quale contrada vi menerò, non fa rete; nè viverete secondo le loro leggi.
4 My decrees you shall carry out, and my statutes you shall take care to follow. I, the LORD, am your God.4 Farete li miei giudicii, e li miei comandamenti osserverete, e anderete per quegli. Io son lo Iddio vostro.
5 Keep, then, my statutes and decrees, for the man who carries them out will find life through them. I am the LORD.5 Guarderete le mie leggi e le mie sentenze; e chi lo farà, viverà in esse. Io sono Iddio.
6 "None of you shall approach a close relative to have sexual intercourse with her. I am the LORD.6 Niuno uomo toccherà la femina che gli sia parente, per rivelare la sua bruttura. Imperciò che io sono Iddio.
7 You shall not disgrace your father by having intercourse with your mother. Besides, since she is your own mother, you shall not have intercourse with her.7 La sozzezza del padre tuo e della madre tua, non la rivelare; perciò che lei è tua madre; non discoprire la sua vergogna.
8 You shall not have intercourse with your father's wife, for that would be a disgrace to your father.8 La bruttura della moglie di tuo padre, non la rivelare; però che è vergogna del padre tuo.
9 You shall not have intercourse with your sister, your father's daughter or your mother's daughter, whether she was born in your own household or born elsewhere.9 E la sozzura della tua sorella, o di padre o di madre, non rivelare, o di fuori di casa o dentro che sia generata.
10 You shall not have intercourse with your son's daughter or with your daughter's daughter, for that would be a disgrace to your own family.10 E la sozzura della figliuola del tuo figliuolo, ovvero del tuo nepote, non la rivelare; perchè la vergogna è tua.
11 You shall not have intercourse with the daughter whom your father's wife bore to him, since she, too, is your sister.11 E la sozzura della figliuola della moglie del padre tuo, la quale hae avuta del padre tuo, non rivelare; però ch' è tua sorella.
12 You shall not have intercourse with your father's sister, since she is your father's relative.12 La sozzura della sorella del padre tuo, non la rivelare; però che è carne del tuo padre.
13 You shall not have intercourse with your mother's sister, since she is your mother's relative.13 La sozzura della sorella di tua madre, non la rivelare; però ch' è carne della tua madre.
14 You shall not disgrace your father's brother by being intimate with his wife, since she, too, is your aunt.14 E la sozzura del fratello del tuo padre non rivelare; e non andare alla moglie sua, la quale t'è congiunta per affinitate.
15 You shall not have intercourse with your daughter-in-law; she is your son's wife, and therefore you shall not disgrace her.15 La sozzezza della tua nuora non rivelare; però ch' ella si è moglie del tuo figliuolo; e non discoprire la sua ignominia.
16 You shall not have intercourse with your brother's wife, for that would be a disgrace to your brother.16 (E la moglie del suo fratello niuno la pigli). E la sozzezza della moglie del tuo fratello non rivelare; però che la vergogna è del tuo fratello.
17 You shall not have intercourse with a woman and also with her daughter, nor shall you marry and have intercourse with her son's daughter or her daughter's daughter; this would be shameful, because they are related to her.17 E la sozzezza della moglie tua e della sua figliuola non rivelare. E la figliuola del suo figliuolo, e la figliuola della sua figliuola non la torrai; però che tu riveleresti la sua vergogua; però che le sono carne di quella; però che quello conoscimento sa rebbe incesto (e non lecito).
18 While your wife is still living you shall not marry her sister as her rival; for thus you would disgrace your first wife.18 La sorella della moglie tua, non la torrai in uso meretricario; e la sua vergogna non manife sterai, insino che lei vive.
19 "You shall not approach a woman to have intercourse with her while she is unclean from menstruation.19 Alla femina che hae il mestruo non andrai, e non rivelerai il spuzzo suo.
20 You shall not have carnal relations with your neighbor's wife, defiling yourself with her.20 E colla moglie del prossimo tuo non giacerai; non la macolerai di commistione di seme.
21 You shall not offer any of your offspring to be immolated to Molech, thus profaning the name of your God. I am the LORD.21 Della tua generazione non darai, che sia consacrato all'idolo Moloc, e non farai beffe del nome dello Iddio tuo. Io son lo Signore.
22 You shall not lie with a male as with a woman; such a thing is an abomination.22 Con maschio non avrai conoscimento per coito femineo; però che l'è molto abbominevole (appo Iddio tuo).
23 You shall not have carnal relations with an animal, defiling yourself with it; nor shall a woman set herself in front of an animal to mate with it; such things are abhorrent.23 Con bestia niuna non avrai conoscimento (perciò ch' è scellerazione), e non abbiate polluzione con loro. Nulla femina si sottometta alla bestia, nè abbi seco conoscimento; però ch' è scellerazione.
24 "Do not defile yourselves by any of these things by which the nations whom I am driving out of your way have defiled themselves.24 E non vi contaminate in queste cose, come sogliono fare l'altre genti, le quali io caccerò del vostro cospetto,
25 Because their land has become defiled, I am punishing it for its wickedness, by making it vomit out its inhabitants.25 e da cui la terra è infastigiata; e io visiterò i loro peccati, acciò che lei cacci li suoi abitatori.
26 You, however, whether natives or resident aliens, must keep my statutes and decrees forbidding all such abominations26 (Guardate e) osservate la legge mia, e non fate niuna di queste abbominazioni, così lo terrazzano come lo forestiere, li quali sono fra di voi.
27 by which the previous inhabitants defiled the land;27 Guardatevi che non facciate come hanno fatto quelli che sono stati innanzi a voi, i quali ado peravano queste operazioni, e corromperono la terra.
28 otherwise the land will vomit you out also for having defiled it, just as it vomited out the nations before you.28 Però che così come loro furono dispersi, e così sarà fatto a voi.
29 Everyone who does any of these abominations shall be cut off from among his people.29 Ogni anima che farà alcuna di queste abbo minazioni, perirà di mezzo del popolo suo.
30 Heed my charge, then, not to defile yourselves by observing the abominable customs that have been observed before you. I, the LORD, am your God."30 Guardate i miei comandamenti, e non fate come coloro che sono andati innanzi a voi, acciò che voi non periate come hanno fatto loro; perciò che io son Iddio vostro (onnipotente).