Sirach 32
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | LA SACRA BIBBIA |
---|---|
1 If you are chosen to preside at dinner, be not puffed up, but with the guests be as one of themselves; Take care of them first before you sit down; | 1 Non inorgoglirti se t'hanno posto a capo, sta' con i convitati come uno di loro, provvedi prima a loro e poi siedi. |
2 when you have fulfilled your duty, then take your place, To share in their joy and win praise for your hospitality. | 2 Siediti, dopo aver espletato il tuo compito, per rallegrarti della loro allegrezza e ricevere la corona per le tue buone maniere. |
3 Being older, you may talk; that is only your right, but temper your wisdom, not to disturb the singing. | 3 Parla, o anziano, perché ti s'addice, ma con saggezza e senza intralciare la musica. |
4 When wine is present, do not pour out discourse, and flaunt not your wisdom at the wrong time. | 4 Se c'è uno spettacolo, non versare parole, non sfoggiare sapienza fuori tempo. |
5 Like a seal of carnelian in a setting of gold is a concert when wine is served. | 5 Rubino incastonato nel monile d'oro un concerto di mùsici mentre si beve il vino. |
6 Like a gold mounting with an emerald seal is string music with delicious wine. | 6 Smeraldo incastonato nell'oggetto d'oro la melodia dei mùsici con il dolce vino. |
7 Young man, speak only when necessary, when they have asked you more than once; | 7 Parla, o giovane, se c'è bisogno, non più di due volte, solo se interrogato. |
8 Be brief, but say much in those few words, be like the wise man, taciturn. | 8 Sintetizza il discorso, di' molto in poco, sii come chi sa, eppure tace. |
9 When among your elders be not forward, and with officials be not too insistent. | 9 Tra i grandi non darti importanza e tra gli anziani non ciarlare molto. |
10 Like the lightning that flashes before a storm is the esteem that shines on modesty. | 10 Prima del tuono s'affretta il lampo, così il favore precede l'uomo modesto. |
11 When it is time to leave, tarry not; be off for home! There take your ease, | 11 A'lzati in tempo e non attardarti, corri a casa senza perdere tempo. |
12 And there enjoy doing as you wish, but without sin or words of pride. | 12 Divèrtiti e appaga i tuoi desideri, ma non peccare con parole superbe. |
13 Above all, give praise to your Creator, who showers his favors upon you. | 13 Per tutto questo benedici il tuo Creatore che ti inebria con i suoi beni. |
14 He who would find God must accept discipline; he who seeks him obtains his request. | 14 Chi teme il Signore accoglie l'istruzione, quelli che vegliano trovano il suo favore. |
15 He who studies the law masters it, but the hypocrite finds it a trap. | 15 Chi scruta la legge ne sarà ripieno, ma l'ipocrita vi troverà scandalo. |
16 His judgment is sound who fears the LORD; out of obscurity he draws forth a clear plan. | 16 Quanti temono il Signore sanno giudicare, brillano come luce i loro giudizi. |
17 The sinner turns aside reproof and distorts the law to suit his purpose. | 17 Il peccatore rifiuterà il rimprovero e prenderà la decisione che gli piace. |
18 The thoughtful man will not neglect direction; the proud and insolent man is deterred by nothing. | 18 L'uomo di senno non disprezza la riflessione, ma l'empio superbo non prova timore. |
19 Do nothing without counsel, and then you need have no regrets. | 19 Non far nulla senza consiglio e non cambiare idea mentre stai operando. |
20 Go not on a way that is set with snares, and let not the same thing trip you twice. | 20 Non andare su strada scivolosa, così non batterai sulle pietre. |
21 Be not too sure even of smooth roads, | 21 Non avventurarti su strada inesplorata |
22 be careful on all your paths. | 22 e guàrdati dai tuoi stessi figli. |
23 Whatever you do, be on your guard, for in this way you will keep the commandments. | 23 In tutto quello che fai fidati di te stesso, poiché anche questo è secondo i comandamenti. |
24 He who keeps the law preserves himself; and he who trusts in the LORD shall not be put to shame. | 24 Chi crede nella legge bada ai comandamenti, chi confida nel Signore non sarà umiliato. |