Scrutatio

Mercoledi, 22 maggio 2024 - Santa Rita da Cascia ( Letture di oggi)

Canticle of Canticles 6


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA RICCIOTTI
1 Where has your lover gone,1 - Il mio diletto è sceso nel suo giardino, alle aiuole degli aromi, per pascolar ne' giardinie coglier gigli.
2 My lover has come down to his garden,2 Io son del mio diletto, e il mio diletto è per me, e' che pascola tra i gigli. Sposo.
3 My lover belongs to me and I to him;3 Tu sei bella, amica mia, soave e leggiadra come Gerusalemme, terribile come esercito schierato!
4 You are as beautiful as Tirzah, my beloved,4 Rivolgi via da me i tuoi occhi, perchè mi fan perder la testa. Le tue chiome son come un gregge di capreaggrappate alle pendici di Galaad.
5 Turn your eyes from me,5 I tuoi denti, come gregge di pecorelleche salgon dal lavacro: han due gemelli tutte, nè alcuna v'ha tra esse infeconda.
6 Your teeth are like a flock of ewes6 Qual metà di melagrana son le tue gotesotto il tuo velo.
7 Your cheek is like a half-pomegranate7 C'è sessanta regine, ottanta concubine, e fanciulle senza numero;
8 There are sixty queens, eighty concubines,8 ma una è la colomba mia, la mia perfetta, l'unica della madre sua, l'eletta per la sua genitrice. L'han vista le fanciulle e l'han proclamata beata: le regine e le concubine, e ne han fatto gli elogi. Coro.
9 One alone is my dove, my perfect one,9 Chi è costei che spunta come aurora, bella come la luna, splendida come il sole, terribile come esercito schierato? Sposa.
10 Who is this that comes forth like the dawn,10 Son scesa nell'orto delle noci, per vedere i rampolli della valle, per guardar se la vite era gemmata, se avevan germogliato i melograni.
11 I came down to the nut garden11 Non so, l'anima mia m'ha conturbatoa cagione de' cocchi di Aminadab. Coro.
12 Before I knew it, my heart had made me12 Torna, torna, o Sulamite, torna, torna, che ti vediamo! Sposa.