Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Canticle of Canticles 6


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBLES DES PEUPLES
1 Where has your lover gone,1 Où s’en est-il allé, ton aimé, - ô la plus belle des femmes - où s’est-il dirigé, ton aimé, pour que nous le cherchions avec toi? ELLE:
2 My lover has come down to his garden,2 Mon aimé est descendu à son jardin, à ses parterres de plantes odorantes; il fait paître le troupeau dans son jardin, il y cueille des lys.
3 My lover belongs to me and I to him;3 Je suis à mon aimé, et mon aimé à moi, lui qui mène le troupeau parmi les lys. LUI:
4 You are as beautiful as Tirzah, my beloved,4 Tu es belle, ô mon amour, comme Tirsa, gracieuse comme Jérusalem.
5 Turn your eyes from me,5 Détourne de moi tes yeux, ils m’ont ensorcelé. Tes boucles sont un troupeau de chèvres qui s’accrochent aux pentes de Galaad;
6 Your teeth are like a flock of ewes6 tes dents sont des brebis tondues qui remontent toutes blanches du lavoir; chacune a sa jumelle, pas une ne l’a perdue.
7 Your cheek is like a half-pomegranate7 Tes joues, sous ton voile, sont les moitiés d’un fruit vermeil.
8 There are sixty queens, eighty concubines,8 Les reines sont soixante, les favorites quatre-vingts, les filles, innombrables:
9 One alone is my dove, my perfect one,9 unique est ma colombe, ma parfaite! Elle est unique pour sa mère, la préférée de celle qui l’a enfantée. Les filles, en la voyant, l’ont dite bienheureuse, reines et favorites proclament ses louanges:
10 Who is this that comes forth like the dawn,10 “Qui est celle-ci dont l’aurore se lève, belle comme la lune, flamboyante comme soleil en son midi, redoutable comme une armée bien ordonnée?”
11 I came down to the nut garden11 Au jardin des noyers je suis descendu, pour voir si cela pousse dans la vallée, pour voir si la vigne bourgeonne, si les grenadiers sont en fleur.
12 Before I knew it, my heart had made me12 Et je ne sais, d’un coup, cela m’est venu: j’ai pris la tête des chars de mon peuple! Le Chœur: