Proverbs 2
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| NEW AMERICAN BIBLE | Біблія |
|---|---|
| 1 My son, if you receive my words and treasure my commands, | 1 Мій сину! коли ти мої слова приймеш | і мої заповіді заховаєш у себе, |
| 2 Turning your ear to wisdom, inclining your heart to understanding; | 2 вухом твоїм уважаючи на мудрість, | схиляючи до правди твоє серце, |
| 3 Yes, if you call to intelligence, and to understanding raise your voice; | 3 о так, коли ти розум зватимеш до себе, | з закликом звернешся до розсудку, |
| 4 If you seek her like silver, and like hidden treasures search her out: | 4 коли шукатимеш його, як срібла, | коли розшукуватимеш його, як схований скарб, |
| 5 Then will you understand the fear of the LORD; the knowledge of God you will find; | 5 тоді ти збагнеш острах Господній, | тоді знайдеш пізнання Бога. |
| 6 For the LORD gives wisdom, from his mouth come knowledge and understanding; | 6 Господь бо дає мудрість, | і з його уст виходить знання й розсудливість. |
| 7 He has counsel in store for the upright, he is the shield of those who walk honestly, | 7 Він для праведних зберігає допомогу; | він щит для тих, що ходять чесно. |
| 8 Guarding the paths of justice, protecting the way of his pious ones. | 8 Він стежки правоти пильнує, | він береже дорогу своїх вірних. |
| 9 Then you will understand rectitude and justice, honesty, every good path; | 9 Тоді ти зрозумієш правду й справедливість, | прямодушність і всяку путь добру, |
| 10 For wisdom will enter your heart, knowledge will please your soul, | 10 бо мудрість увійде в твоє серце, | знання буде відрадою душі твоєї. |
| 11 Discretion will watch over you, understanding will guard you; | 11 Обачність буде сторожити над тобою, | і розум тебе берегтиме, |
| 12 Saving you from the way of evil men, from men of perverse speech, | 12 щоб від путі лихої тебе врятувати, | від чоловіка з розбещеним язиком, |
| 13 Who leave the straight paths to walk in the way of darkness, | 13 від тих, що праві стежки покидають, | щоб темними дорогами ходити; |
| 14 Who delight in doing evil, rejoice in perversity; | 14 від тих, що раді зло чинити | й що кохаються в розбещеності зіпсуття, |
| 15 Whose ways are crooked, and devious their paths; | 15 яких стежки криві, | і які дорогами своїми крутять; |
| 16 Saving you from the wife of another, from the adulteress with her smooth words, | 16 та щоб урятувати тебе від чужої жінки, | від незнаної з облесними словами, |
| 17 Who forsakes the companion of her youth and forgets the pact with her God; | 17 що друга своїх молодощів занехаяла, | і що Божий союз забула, |
| 18 For her path sinks down to death, and her footsteps lead to the shades; | 18 бо її дім доводить до смерти, | її стежки до Тіней. |
| 19 None who enter thereon come back again, or gain the paths of life. | 19 Ніхто з тих, що до неї йде, більш це повернеться, | ані не досягне стежки життя. |
| 20 Thus you may walk in the way of good men, and keep to the paths of the just. | 20 Тож ходитимеш дорогою добрих, | держатимешся стежок людей справедливих, |
| 21 For the upright will dwell in the land, the honest will remain in it; | 21 бо праведні заселять землю | і бездоганні будуть на ній жити; |
| 22 But the wicked will be cut off from the land, the faithless will be rooted out of it. | 22 лукаві ж будуть стерті з землі, | невірні будуть викорінені з неї. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ