Psalms 73
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | SMITH VAN DYKE |
---|---|
1 A psalm of Asaph. How good God is to the upright, the Lord, to those who are clean of heart! | 1 مزمور لآساف. انما صالح الله لاسرائيل لانقياء القلب. |
2 I But, as for me, I lost my balance; my feet all but slipped, | 2 اما انا فكادت تزل قدماي. لولا قليل لزلقت خطواتي. |
3 Because I was envious of the arrogant when I saw the prosperity of the wicked. | 3 لاني غرت من المتكبرين اذ رايت سلامة الاشرار. |
4 For they suffer no pain; their bodies are healthy and sleek. | 4 لانه ليست في موتهم شدائد وجسمهم سمين. |
5 They are free of the burdens of life; they are not afflicted like others. | 5 ليسوا في تعب الناس ومع البشر لا يصابون. |
6 Thus pride adorns them as a necklace; violence clothes them as a robe. | 6 لذلك تقلدوا الكبرياء. لبسوا كثوب ظلمهم. |
7 Out of their stupidity comes sin; evil thoughts flood their hearts. | 7 جحظت عيونهم من الشحم. جاوزوا تصورات القلب. |
8 They scoff and spout their malice; from on high they utter threats. | 8 يستهزئون ويتكلمون بالشر ظلما من العلاء يتكلمون. |
9 They set their mouths against the heavens, their tongues roam the earth. | 9 جعلوا افواههم في السماء وألسنتهم تتمشى في الارض. |
10 So my people turn to them and drink deeply of their words. | 10 لذلك يرجع شعبه الى هنا وكمياه مروية يمتصون منهم. |
11 They say, "Does God really know?" "Does the Most High have any knowledge?" | 11 وقالوا كيف يعلم الله وهل عند العلي معرفة. |
12 Such, then, are the wicked, always carefree, increasing their wealth. | 12 هوذا هؤلاء هم الاشرار ومستريحين الى الدهر يكثرون ثروة |
13 Is it in vain that I have kept my heart clean, washed my hands in innocence? | 13 حقا قد زكّيت قلبي باطلا وغسلت بالنقاوة يدي. |
14 For I am afflicted day after day, chastised every morning. | 14 وكنت مصابا اليوم كله وتأدبت كل صباح. |
15 Had I thought, "I will speak as they do," I would have betrayed your people. | 15 لو قلت احدّث هكذا لغدرت بجيل بنيك. |
16 Though I tried to understand all this, it was too difficult for me, | 16 فلما قصدت معرفة هذا اذ هو تعب في عينيّ. |
17 Till I entered the sanctuary of God and came to understand their end. | 17 حتى دخلت مقادس الله وانتبهت الى آخرتهم. |
18 You set them, indeed, on a slippery road; you hurl them down to ruin. | 18 حقا في مزالق جعلتهم. اسقطتهم الى البوار. |
19 How suddenly they are devastated; undone by disasters forever! | 19 كيف صاروا للخراب بغتة. اضمحلوا فنوا من الدواهي. |
20 They are like a dream after waking, Lord, dismissed like shadows when you arise. | 20 كحلم عند التيّقظ يا رب عند التيقظ تحتقر خيالهم |
21 Since my heart was embittered and my soul deeply wounded, | 21 لانه تمرمر قلبي وانتخست في كليتيّ. |
22 I was stupid and could not understand; I was like a brute beast in your presence. | 22 وانا بليد ولا اعرف. صرت كبهيم عندك. |
23 Yet I am always with you; you take hold of my right hand. | 23 ولكني دائما معك. امسكت بيدي اليمنى. |
24 With your counsel you guide me, and at the end receive me with honor. | 24 برأيك تهديني وبعد الى مجد تأخذني. |
25 Whom else have I in the heavens? None beside you delights me on earth. | 25 من لي في السماء. ومعك لا اريد شيئا في الارض. |
26 Though my flesh and my heart fail, God is the rock of my heart, my portion forever. | 26 قد فني لحمي وقلبي. صخرة قلبي ونصيبي الله الى الدهر. |
27 But those who are far from you perish; you destroy those unfaithful to you. | 27 لانه هوذا البعداء عنك يبيدون. تهلك كل من يزني عنك. |
28 As for me, to be near God is my good, to make the Lord GOD my refuge. I shall declare all your works in the gates of daughter Zion. | 28 اما انا فالاقتراب الى الله حسن لي. جعلت بالسيد الرب ملجإي لاخبر بكل صنائعك |