Job 23
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | BIBBIA TINTORI |
---|---|
1 Again Job answered and said: | 1 Giobbe rispose, con dire: |
2 Though I know my complaint is bitter, his hand is heavy upon me in my groanings. | 2 « Anche ora le mie parole son piene d'amarezza; e la mano che mi piaga è più grave dei miei gemiti. |
3 Oh, that today I might find him, that I might come to his judgment seat! | 3 Oh! sapessi come trovarlo, come giungere fino al suo trono! |
4 I would set out my cause before him, and fill my mouth with arguments; | 4 Esporrei dinanzi a lui la mia causa ed avrei piena di querela la mia bocca. |
5 I would learn the words with which he would answer, and understand what he would reply to me. | 5 E vorrei sapere che potrebbe oppormi, e capire quel che avrebbe da dirmi. |
6 Even should he contend against me with his great power, yet, would that he himself might heed me! | 6 Ma non vorrei che Egli contendesse meco colla sua gran potenza, e mi schiacciasse sotto il peso della sua grandezza. |
7 There the upright man might reason with him, and I should once and for all preserve my rights. | 7 Proponga contro di me l'equità, e la mia causa otterrà vittoria. |
8 But if I go to the east, he is not there; or to the west, I cannot perceive him; | 8 Ma se io vo' verso l'oriente, Egli non comparisce, se vado verso l'occidente non lo vedo. |
9 Where the north enfolds him, I behold him not; by the south he is veiled, and I see him not. | 9 Se a sinistra, che devo fare, non trovandolo? Se a destra, non lo vedrò. |
10 Yet he knows my way; if he proved me, I should come forth as gold. | 10 Ma Egli conosce la mia condotta, Egli m'ha provato come l'oro attraverso il fuoco, |
11 My foot has always walked in his steps; his way I have kept and have not turned aside. | 11 il mio piede ha seguite le sue orme; sono stato sempre nella sua vìa, senza allontanarmi da essa, |
12 From the commands of his lips I have not departed; the words of his mouth I have treasured in my heart. | 12 non mi sono allontanato dai precetti delle sue labbra, ed ho riposte nel mio cuore le parole della sua bocca. |
13 But he had decided, and who can say him nay? What he desires, that he does. | 13 Ma Egli solo è, e nessuno può turbare i suoi disegni. Egli ha fatto ciò che ha voluto. |
14 For he will carry out what is appointed for me; and many such things may yet be in his mind. | 14 Quando Egli avrà compita su di me la sua volontà, avrà ancora gran numero di simili mezzi a sua disposizione. |
15 Therefore am I dismayed before him; when I take thought, I fear him. | 15 Per questo io mi turbo alla sua presenza, e quando penso a lui son preso dallo spavento. |
16 Indeed God has made my courage fail; the Almighty has put me in dismay. | 16 Dio mi strugge il cuore, l'Onnipotente mi spaventa. |
17 Yes, would that I had vanished in darkness, and that thick gloom were before me to conceal me. | 17 Ma io non perisco per tenebre che mi opprimano, e la caligine non ha coperta la mia faccia ». |