Scrutatio

Sabato, 1 giugno 2024 - San Giustino ( Letture di oggi)

Job 10


font
NEW AMERICAN BIBLEVULGATA
1 I loathe my life. I will give myself up to complaint; I will speak from the bitterness of my soul.1 Tædet animam meam vitæ meæ ;
dimittam adversum me eloquium meum :
loquar in amaritudine animæ meæ.
2 I will say to God: Do not put me in the wrong! Let me know why you oppose me.2 Dicam Deo : Noli me condemnare ;
indica mihi cur me ita judices.
3 Is it a pleasure for you to oppress, to spurn the work of your hands, and smile on the plan of the wicked?3 Numquid bonum tibi videtur, si calumnieris me,
et opprimas me opus manuum tuarum,
et consilium impiorum adjuves ?
4 Have you eyes of flesh? Do you see as man sees?4 Numquid oculi carnei tibi sunt ?
aut sicut videt homo, et tu videbis ?
5 Are your days as the days of a mortal, and are your years as a man's lifetime,5 Numquid sicut dies hominis dies tui,
et anni tui sicut humana sunt tempora,
6 That you seek for guilt in me and search after my sins,6 ut quæras iniquitatem meam,
et peccatum meum scruteris,
7 Even though you know that I am not wicked, and that none can deliver me out of your hand?7 et scias quia nihil impium fecerim,
cum sit nemo qui de manu tua possit eruere ?
8 Your hands have formed me and fashioned me; will you then turn and destroy me?8 Manus tuæ fecerunt me,
et plasmaverunt me totum in circuitu :
et sic repente præcipitas me ?
9 Oh, remember that you fashioned me from clay! Will you then bring me down to dust again?9 Memento, quæso, quod sicut lutum feceris me,
et in pulverem reduces me.
10 Did you not pour me out as milk, and thicken me like cheese?10 Nonne sicut lac mulsisti me,
et sicut caseum me coagulasti ?
11 With skin and flesh you clothed me, with bones and sinews knit me together.11 Pelle et carnibus vestisti me ;
ossibus et nervis compegisti me.
12 Grace and favor you granted me, and your providence has preserved my spirit.12 Vitam et misericordiam tribuisti mihi,
et visitatio tua custodivit spiritum meum.
13 Yet these things you have hidden in your heart; I know that they are your purpose:13 Licet hæc celes in corde tuo,
tamen scio quia universorum memineris.
14 If I should sin, you would keep a watch against me, and from my guilt you would not absolve me.14 Si peccavi, et ad horam pepercisti mihi,
cur ab iniquitate mea mundum me esse non pateris ?
15 If I should be wicked, alas for me! if righteous, I dare not hold up my head, filled with ignominy and sodden with affliction!15 Et si impius fuero, væ mihi est ;
et si justus, non levabo caput,
saturatus afflictione et miseria.
16 Should it lift up, you hunt me like a lion: repeatedly you show your wondrous power against me,16 Et propter superbiam quasi leænam capies me,
reversusque mirabiliter me crucias.
17 You renew your attack upon me and multiply your harassment of me; in waves your troops come against me.17 Instauras testes tuos contra me,
et multiplicas iram tuam adversum me,
et pœnæ militant in me.
18 Why then did you bring me forth from the womb? I should have died and no eye have seen me.18 Quare de vulva eduxisti me ?
qui utinam consumptus essem, ne oculus me videret.
19 I should be as though I had never lived; I should have been taken from the womb to the grave.19 Fuissem quasi non essem,
de utero translatus ad tumulum.
20 Are not the days of my life few? Let me alone, that I may recover a little20 Numquid non paucitas dierum meorum finietur brevi ?
dimitte ergo me, ut plangam paululum dolorem meum,
21 Before I go whence I shall not return, to the land of darkness and of gloom,21 antequam vadam, et non revertar,
ad terram tenebrosam, et opertam mortis caligine :
22 The black, disordered land where darkness is the only light.22 terram miseriæ et tenebrarum,
ubi umbra mortis et nullus ordo,
sed sempiternus horror inhabitat.