Scrutatio

Sabato, 18 maggio 2024 - San Giovanni I papa ( Letture di oggi)

Exodus 27


font
NEW AMERICAN BIBLEDIODATI
1 "You shall make an altar of acacia wood, on a square, five cubits long and five cubits wide; it shall be three cubits high.1 FA’, oltre a ciò, un Altare di legno di Sittim, la cui lunghezza sia di cinque cubiti, e la larghezza di cinque cubiti; talchè sia quadrato; e l’altezza di tre cubiti.
2 At the four corners there are to be horns, so made that they spring directly from the altar. You shall then plate it with bronze.2 E fagli delle corna a’ quattro canti, le quali sieno dell’Altare stesso; e coprilo di rame.
3 Make pots for removing the ashes, as well as shovels, basins, forks and fire pans, all of which shall be of bronze.3 Fagli eziandio de’ calderoni per raccoglier le sue ceneri, e delle palette, e de’ bacini, e delle forcelle, e delle cazze; fa’ tutti gli stumenti d’esso di rame.
4 Make a grating of bronze network for it; this to have four bronze rings, one at each of its four corners.4 Fagli ancora una grata di rame, di lavor reticolato; e fa’ disopra di quella grata quattro anelli di rame, sopra le quattro estremità di essa.
5 Put it down around the altar, on the ground. This network is to be half as high as the altar.5 E mettila disotto al procinto dell’Altare a basso; e sia quella rete fino a mezzo l’Altare.
6 You shall also make poles of acacia wood for the altar, and plate them with bronze.6 Fa’ ancora delle stanghe per l’Altare, di legno di Sittim, e coprile di rame.
7 These poles are to be put through the rings, so that they are on either side of the altar when it is carried.7 E mettansi quelle stanghe di esso agli anelli; e sieno le stanghe a’ due lati dell’Altare, quando si avrà da portare.
8 Make the altar itself in the form of a hollow box, just as it was shown you on the mountain.8 Fallo di tavole, vuoto; facciasi come ti è stato mostrato in sul monte
9 "You shall also make a court for the Dwelling. On the south side the court shall have hangings a hundred cubits long, woven of fine linen twined,9 Fa’ ancora il Cortile del Tabernacolo; dal lato Australe verso il Mezzodì abbia il Cortile cento cubiti di lunghezza di cortine di fin lino ritorto; abbiane tanto da un lato;
10 with twenty columns and twenty pedestals of bronze; the hooks and bands on the columns shall be of silver.10 con le sue venti colonne, e i lor venti piedistalli di rame; e sieno i capitelli, e i fili delle colonne di argento.
11 On the north side there shall be similar hangings, a hundred cubits long, with twenty columns and twenty pedestals of bronze; the hooks and bands on the columns shall be of silver.11 Così ancora dal lato Settentrionale per lungo, abbia la lunghezza di cento cubiti di cortine; con lor venti colonne, e i lor venti piedistalli di rame; e sieno i capitelli, e i fili delle colonne di argento.
12 On the west side, across the width of the court, there shall be hangings, fifty cubits long, with ten columns and ten pedestals.12 E per largo, dal lato Occidentale, abbia il Cortile cinquanta cubiti di cortine colle lor dieci colonne, e dieci piedistalli.
13 The width of the court on the east side shall be fifty cubits.13 E per largo dal lato Orientale, verso il Levante, abbia il Cortile parimente cinquanta cubiti di cortine;
14 On one side there shall be hangings to the extent of fifteen cubits, with three columns and three pedestals;14 cioè all’un de’ canti quindici cubiti di cortine, colle lor tre colonne, e tre piedistalli;
15 on the other side there shall be hangings to the extent of fifteen cubits, with three columns and three pedestals.15 e dall’altro canto, parimente quindici cubiti di cortine, colle lor tre colonne, e tre piedistalli.
16 "At the entrance of the court there shall be a variegated curtain, twenty cubits long, woven of violet, purple and scarlet yarn and of fine linen twined. It shall have four columns and four pedestals.16 E all’entrata del Cortile siavi un tappeto di venti cubiti, di violato, e di porpora, e di scarlatto, e di fin lino ritorto, di lavoro di ricamatore, colle lor quattro colonne, e quattro piedistalli.
17 "All the columns around the court shall have bands and hooks of silver, and pedestals of bronze.17 Abbiano tutte le colonne del Cortile d’intorno de’ fili di argento; e sieno i lor capitelli di argento, e i lor piedistalli di rame.
18 The enclosure of the court is to be one hundred cubits long, fifty cubits wide, and five cubits high. Fine linen twined must be used, and the pedestals must be of bronze.18 Sia la lunghezza del Cortile di cento cubiti, e la larghezza, da un lato e dall’altro, di cinquanta cubiti, e l’altezza di cinque cubiti; sieno le cortine di fin lino ritorto, e i piedistalli delle colonne di rame.
19 All the fittings of the Dwelling, whatever be their use, as well as all its tent pegs and all the tent pegs of the court, must be of bronze.19 Sieno di rame tutti gli arredi del Tabernacolo, per qualunque suo servigio, come ancora tutti i suoi piuoli, e tutti i piuoli del Cortile
20 "You shall order the Israelites to bring you clear oil of crushed olives, to be used for the light, so that you may keep lamps burning regularly.20 Comanda ancora a’ figliuoli d’Israele che ti portino dell’olio di uliva puro, vergine, per la lumiera, per accendere del continuo le lampane.
21 From evening to morning Aaron and his sons shall maintain them before the LORD in the meeting tent, outside the veil which hangs in front of the commandments. This shall be a perpetual ordinance for the Israelites throughout their generations.21 Mettanle in ordine Aaronne ed i suoi figliuoli, per ardere dalla sera fino alla mattina, davanti al Signore, nel Tabernacolo della convenenza, di fuori della cortina che ha da essere davanti alla Testimonianza. Sia questo uno statuto perpetuo, da osservarsi da’ figliuoli d’Israele per le loro età