1 האלהים אשר דבר מקדם פעמים רבות ובפנים שנים אל אבתינו ביד הנביאים דבר אלינו באחרית הימים האלה ביד בנו | 1 Après avoir, à maintes reprises et sous maintes formes, parlé jadis aux Pères par les prophètes,Dieu, |
2 אשר נתנו ליורש כל וגם עשה בידו את העולמות | 2 en ces jours qui sont les derniers, nous a parlé par le Fils, qu'il a établi héritier de toutes choses, parqui aussi il a fait les siècles. |
3 והוא זהר כבודו וצלם ישותו ונושא כל בדבר גבורתו ואחרי עשתו בנפשו טהרת חטאתינו ישב לימין הגדלה במרומים | 3 Resplendissement de sa gloire, effigie de sa substance, ce Fils qui soutient l'univers par sa parolepuissante, ayant accompli la purification des péchés, s'est assis à la droite de la Majesté dans les hauteurs, |
4 ויגדל מאד מן המלאכים כאשר השם אשר נחלו יקר הוא משלהם | 4 devenu d'autant supérieur aux anges que le nom qu'il a reçu en héritage est incomparable au leur. |
5 כי אל מי מן המלאכים אמר מעולם בני אתה אני היום ילדתיך ועוד אני אהיה לו לאב והוא יהיה לי לבן | 5 Auquel des anges, en effet, Dieu a-t-il jamais dit: Tu es mon Fils, moi, aujourd'hui, je t'aiengendré? Et encore: Je serai pour lui un père, et lui sera pour moi un fils. |
6 ובהביאו את הבכור שנית לעולם אמר והשתחוו לו כל מלאכים אלהים | 6 Et de nouveau, lorsqu'il introduit le Premier-né dans le monde, il dit: Que tous les anges de Dieul'adorent. |
7 הן על המלאכים הוא אמר עשה מלאכיו רוחות משרתיו אש להט | 7 Tandis qu'il s'exprime ainsi en s'adressant aux anges: Il fait de ses anges des vents, de ses serviteurune flamme ardente, |
8 אך על הבן אמר כסאך אלהים עולם ועד שבט מישר שבט מלכותך | 8 il dit à son Fils: Ton trône, ô Dieu, subsiste dans les siècles des siècles, et: le sceptre de droiture estle sceptre de sa royauté. |
9 אהבת צדק ותשנא רשע על כן משחך אלהים אלהיך שמן ששון מחבריך | 9 Tu as aimé la justice et tu as haï l'impiété. C'est pourquoi, Dieu, ton Dieu t'a oint d'une huiled'allégresse de préférence à tes compagnons. |
10 ועוד אתה אדני לפנים הארץ יסדת ומעשה ידיך שמים | 10 Et encore: C'est toi, Seigneur, qui aux origines fondas la terre, et les cieux sont l'ouvrage de tesmains. |
11 המה יאבדו ואתה תעמד וכלם כבגד יבלו | 11 Eux périront, mais toi tu demeures, et tous ils vieilliront comme un vêtement. |
12 כלבוש תחליפם ויחלפו ואתה הוא ושנותיך לא יתמו | 12 Comme un manteau tu les rouleras, comme un vêtement, et ils seront changés. Mais toi, tu es lemême et tes années ne s'achèveront point. |
13 ואל מי מן המלאכים אמר מעולם שב לימיני עד אשית איביך הדם לרגליך | 13 Et auquel des anges a-t-il jamais dit: Assieds-toi à ma droite jusqu'à ce que je place tes ennemiscomme un escabeau sous tes pieds? |
14 הלא הם כלם רוחות השרת שלוחים לעזרה בעד העתידים לרשת את הישועה | 14 Est-ce que tous ne sont pas des esprits chargés d'un ministère, envoyés en service pour ceux quidoivent hériter du salut? |