Scrutatio

Venerdi, 17 maggio 2024 - San Pasquale Baylon ( Letture di oggi)

Lettera ai Filippesi - מכתב לפיליפאים 17


font
MODERN HEBREW BIBLEDOUAI-RHEIMS
1 את אלה דבר ישוע וישא עיניו השמימה ויאמר אבי הנה באה השעה פאר את בנך למען גם בנך יפארך1 These things Jesus spoke, and lifting up his eyes to heaven, he said: Father, the hour is come, glorify thy Son, that thy Son may glorify thee.
2 כאשר נתת לו השלטן על כל בשר למען יתן חיי עולמים לכל אשר נתת לו2 As thou hast given him power over all flesh, that he may give eternal life to all whom thou hast given him.
3 ואלה הם חיי העולמים לדעת אתך אשר אתה לבדך אל אמת ואת ישוע המשיח אשר שלחת3 Now this is eternal life: That they may know thee, the only true God, and Jesus Christ, whom thou hast sent.
4 אני פארתיך בארץ כליתי פעלך אשר צויתני לעשות4 I have glorified thee on the earth; I have finished the work which thou gavest me to do.
5 ועתה פארני אתה אבי עמך בכבוד אשר היה לי עמך טרם היות העולם5 And now glorify thou me, O Father, with thyself, with the glory which I had, before the world was, with thee.
6 את שמך הודעתי לבני האדם אשר נתתם לי מתוך העולם לך היו ולי נתת אתם ואת דברך נצרו6 I have manifested thy name to the men whom thou hast given me out of the world. Thine they were, and to me thou gavest them; and they have kept thy word.
7 ועתה ידעו כי כל אשר נתת לי מעמך הוא7 Now they have known, that all things which thou hast given me, are from thee:
8 כי הדברים אשר נתת לי נתתי להם והם קבלום ויכירו באמת כי מעמך יצאתי ויאמינו כי אתה שלחתני8 Because the words which thou gavest me, I have given to them; and they have received them, and have known in very deed that I came out from thee, and they have believed that thou didst send me.
9 אני בעדם אעתיר לך לא בעד העולם אעתיר כי אם בעד אלה אשר נתת לי כי לך המה9 I pray for them: I pray not for the world, but for them whom thou hast given me: because they are thine:
10 וכל אשר לי לך הוא ושלך שלי ונתפארתי בהם10 And all my things are thine, and thine are mine; and I am glorified in them.
11 ואני אינני עוד בעולם והם בעולם המה ואני בא אליך אבי הקדוש נצר בשמך את אשר נתתם לי למען יהיו אחד כמנו11 And now I am not in the world, and these are in the world, and I come to thee. Holy Father, keep them in thy name whom thou has given me; that they may be one, as we also are.
12 בהיותי עמהם בעולם אני נצרתי אתם בשמך את אשר נתתם לי שמרתי ולא אבד מהם איש זולתי בן האבדון למלאת דבר הכתוב12 While I was with them, I kept them in thy name. Those whom thou gavest me have I kept; and none of them is lost, but the son of perdition, that the scripture may be fulfilled.
13 ועתה הנני בא אליך ואלה אני מדבר בעולם למען תמלא להם שמחתי בקרבם13 And now I come to thee; and these things I speak in the world, that they may have my joy filled in themselves.
14 אני נתתי להם את דברך והעולם שנא אתם יען כי לא מן העולם המה כאשר גם אנכי לא מן העולם אני14 I have given them thy word, and the world hath hated them, because they are not of the world; as I also am not of the world.
15 ולא אעתיר לך אשר תקחם מן העולם רק שתצרם מן הרע15 I pray not that thou shouldst take them out of the world, but that thou shouldst keep them from evil.
16 מן העולם אינמו כאשר גם אנכי אינני מן העולם16 They are not of the world, as I also am not of the world.
17 קדש אתם באמתך דברך אמת הוא17 Sanctify them in truth. Thy word is truth.
18 כאשר אתה שלחת אתי אל העולם כן גם אני שלחתי אתם אל העולם18 As thou hast sent me into the world, I also have sent them into the world.
19 והתקדשתי בעדם למען יהיו גם הם מקדשים באמת19 And for them do I sanctify myself, that they also may be sanctified in truth.
20 אולם לא לבד בעד אלה אנכי מעתיר לך כי אם גם בעד המאמינים בי על פי דברם20 And not for them only do I pray, but for them also who through their word shall believe in me;
21 למען יהיו כלם אחד כאשר אתה אבי בי אתה ואני בך והיו גם המה בנו כאשר למען יאמין העולם כי אתה שלחתני21 That they all may be one, as thou, Father, in me, and I in thee; that they also may be one in us; that the world may believe that thou hast sent me.
22 ואני נתתי להם את הכבוד אשר נתת לי למען יהיו אחד כאשר אנחנו אחד נחנו22 And the glory which thou hast given me, I have given to them; that they may be one, as we also are one:
23 אני בהם ואתה בי למען יהיו משלמים לאחד ולמען ידע העולם כי אתה שלחתני ואהבת אתם כאשר אהבתני23 I in them, and thou in me; that they may be made perfect in one: and the world may know that thou hast sent me, and hast loved them, as thou hast also loved me.
24 אבי חפצתי כי גם הם אשר נתתם לי יהיו עמי באשר אהיה אני למען יחזו את כבודי אשר נתת לי כי אהבתני לפני מוסדות עולם24 Father, I will that where I am, they also whom thou hast given me may be with me; that they may see my glory which thou hast given me, because thou hast loved me before the creation of the world.
25 אבי הצדיק הן העולם לא ידעך ואני ידעתיך ואלה הכירו כי אתה שלחתני25 Just Father, the world hath not known thee; but I have known thee: and these have known that thou hast sent me.
26 ואני הודעתים את שמך ואוסיף להודיעם למען תהיה בם האהבה אשר אהבתני ואני אהיה בהם26 And I have made known thy name to them, and will make it known; that the love wherewith thou hast loved me, may be in them, and I in them.