Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Seconda lettera ai Corinzi (מכתב שני לקורינתים) 8


font
MODERN HEBREW BIBLENEW JERUSALEM
1 וירד מן ההר וילך אחריו המון עם רב1 After he had come down from the mountain large crowds fol owed him.
2 והנה איש מצרע בא וישתחו לו ויאמר אדני אם תרצה תוכל לטהרני2 Suddenly a man with a virulent skin-disease came up and bowed low in front of him, saying, 'Lord, ifyou are wil ing, you can cleanse me.'
3 וישלח ישוע את ידו ויגע בו ויאמר חפץ אנכי טהר ומיד נרפאה צרעתו3 Jesus stretched out his hand and touched him saying, 'I am willing. Be cleansed.' And his skin-diseasewas cleansed at once.
4 ויאמר אליו ישוע ראה פן תספר לאיש כי אם לך לך והראה אל הכהן והקרב את הקרבן אשר צוה משה לעדות להם4 Then Jesus said to him, 'Mind you tell no one, but go and show yourself to the priest and make theoffering prescribed by Moses, as evidence to them.'
5 ויהי כבאו אל כפר נחום ויגש אליו שר מאה אחד ויתחנן לו לאמר5 When he went into Capernaum a centurion came up and pleaded with him.
6 אדני הנה נערי נפל למשכב בביתי והוא נכה אברים ומענה עד מאד6 'Sir,' he said, 'my servant is lying at home paralysed and in great pain.'
7 ויאמר ישוע אליו אבא וארפאהו7 Jesus said to him, 'I wil come myself and cure him.'
8 ויען שר המאה ויאמר אדני נקלתי מבאך בצל קורתי אך דבר נא רק דבר ונרפא נערי8 The centurion replied, 'Sir, I am not worthy to have you under my roof; just give the word and myservant will be cured.
9 כי אנכי איש נתון תחת השלטון וגם יש תחת ידי אנשי צבא ואמרתי לזה לך והלך ולזה בוא ובא ולעבדי עשה זאת ועשה9 For I am under authority myself and have soldiers under me; and I say to one man, "Go," and he goes;to another, "Come here," and he comes; to my servant, "Do this," and he does it.'
10 וישמע ישוע ויתמה ויאמר אל ההלכים אחריו אמן אמר אני לכם גם בישראל לא מצאתי אמונה גדולה כזאת10 When Jesus heard this he was astonished and said to those following him, 'In truth I tell you, in no onein Israel have I found faith as great as this.
11 ואני אמר לכם רבים יבאו ממזרח וממערב ויסבו עם אברהם ויצחק ויעקב במלכות השמים11 And I tel you that many will come from east and west and sit down with Abraham and Isaac and Jacobat the feast in the kingdom of Heaven;
12 אבל בני המלכות המה יגרשו אל החשך החיצון שם תהיה היללה וחרוק השנים12 but the children of the kingdom wil be thrown out into the darkness outside, where there wil beweeping and grinding of teeth.'
13 ויאמר ישוע אל שר המאה לך וכאמונתך כן יהיה לך וירפא נערו בשעה ההיא13 And to the centurion Jesus said, 'Go back, then; let this be done for you, as your faith demands.' Andthe servant was cured at that moment.
14 ויבא ישוע ביתה פטרוס וירא את חמותו נפלת למשכב כי אחזתה הקדחת14 And going into Peter's house Jesus found Peter's mother-in-law in bed and feverish.
15 ויגע בידה ותרף ממנה הקדחת ותקם ותשרתם15 He touched her hand and the fever left her, and she got up and began to serve him.
16 ויהי לעת ערב ויביאו אליו רבים אחוזי שדים ויגרש את הרוחות בדבר וירפא את כל החולים16 That evening they brought him many who were possessed by devils. He drove out the spirits with acommand and cured al who were sick.
17 למלאת את אשר דבר ישעיהו הנביא לאמר חלינו הוא נשא ומכאבינו סבלם17 This was to fulfil what was spoken by the prophet Isaiah: He himself bore our sicknesses away andcarried our diseases.
18 ויהי כראות ישוע המון עם רב סביבתיו ויצו לעבר משם אל עבר הים18 When Jesus saw the crowd al about him he gave orders to leave for the other side.
19 ויגש אליו אחד הסופרים ויאמר אליו רבי אלכה אחריך אל כל אשר תלך19 One of the scribes then came up and said to him, 'Master, I wil fol ow you wherever you go.'
20 ויאמר אליו ישוע לשועלים יש חורי עפר ולעוף השמים קנים ובן האדם אין לו מקום להניח שם את ראשו20 Jesus said, 'Foxes have holes and the birds of the air have nests, but the Son of man has nowhere tolay his head.'
21 ואחר מן התלמידים אמר אליו אדני הניחה לי בראשונה ללכת ולקבר את אבי21 Another man, one of the disciples, said to him, 'Lord, let me go and bury my father first.'
22 ויאמר אליו ישוע לך אחרי והנח למתים לקבר את מתיהם22 But Jesus said, 'Fol ow me, and leave the dead to bury their dead.'
23 וירד אל האניה וירדו אתו תלמידיו23 Then he got into the boat fol owed by his disciples.
24 והנה סער גדול היה בים ותכסה האניה בגלים והוא ישן24 Suddenly a storm broke over the lake, so violent that the boat was being swamped by the waves. Buthe was asleep.
25 ויגשו אליו תלמידיו ויעירו אותו לאמר הושיענו אדנינו אבדנו25 So they went to him and woke him saying, 'Save us, Lord, we are lost!'
26 ויאמר אליהם קטני האמונה למה זה יראתם ויקם ויגער ברוחות ובים ותהי דממה גדולה26 And he said to them, 'Why are you so frightened, you who have so little faith?' And then he stood upand rebuked the winds and the sea; and there was a great calm.
27 ויתמהו האנשים ויאמרו מי אפוא הוא אמר גם הרוחות והים לו ישמעון27 They were astounded and said, 'Whatever kind of man is this, that even the winds and the sea obeyhim?'
28 ויהי כבאו אל עבר הים אל ארץ הגרגשים ויפגשוהו שני אנשים אחוזי שדים יצאים מבתי הקברות והמה רגונים מאד עד אשר לא יכל איש לעבר בדרך ההוא28 When he reached the territory of the Gadarenes on the other side, two demoniacs came towards himout of the tombs -- they were so dangerously violent that nobody could use that path.
29 והנה הם צעקים לאמר מה לנו ולך ישוע בן האלהים הבאת הלם לענותנו בלא עתנו29 Suddenly they shouted, 'What do you want with us, Son of God? Have you come here to torture usbefore the time?'
30 ועדר חזירים רבים היה שם במרעה הרחק מהם30 Now some distance away there was a large herd of pigs feeding,
31 ויתחננו אליו השדים לאמר אם תגרשנו שלחנו בעדר החזירים31 and the devils pleaded with Jesus, 'If you drive us out, send us into the herd of pigs.'
32 ויאמר אליהם לכו לכם ויצאו ויבאו בעדר החזירים והנה השתער כל עדר החזירים מן המורד על הים וימותו במים32 And he said to them, 'Go then,' and they came out and made for the pigs; and at that the whole herdcharged down the cliff into the lake and perished in the water.
33 וינוסו הרעים ויבאו העירה ויגידו את הכל ואת אשר נעשה לאחוזי השדים33 The herdsmen ran off and made for the city, where they told the whole story, including what hadhappened to the demoniacs.
34 והנה כל העיר יצאה לקראת ישוע וכראותם אתו ויבקשו ממנו לעבר מגבולם34 Suddenly the whole city set out to meet Jesus; and as soon as they saw him they implored him toleave their neighbourhood.