Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Seconda lettera ai Corinzi (מכתב שני לקורינתים) 22


font
MODERN HEBREW BIBLELA SACRA BIBBIA
1 ויען ישוע ויסף דבר במשלים אליהם לאמר1 Gesù riprese a parlar loro in parabole e disse:
2 דומה מלכות השמים למלך בשר ודם אשר עשה חתנה לבנו2 "E' simile il regno dei cieli a un re il quale fece un banchetto di nozze per suo figlio.
3 וישלח את עבדיו לקרא הקרואים אל החתנה ולא אבו לבוא3 Egli mandò i suoi servi a chiamare coloro che erano stati invitati alle nozze; ma questi non vollero venire.
4 ויסף שלח עבדים אחרים לאמר אמרו אל הקרואים הנה ערכתי את סעודתי שורי ומריאי טבוחים והכל מוכן באו אל החתנה4 Di nuovo mandò altri servi dicendo: "Dite agli invitati: ecco, ho preparato il mio pranzo: i miei buoi e gli animali ingrassati sono già stati macellati e tutto è pronto; venite alle nozze".
5 והם לא שתו לבם לזאת וילכו להם זה אל שדהו וזה אל מסחרו5 Ma essi, noncuranti, andarono chi ai propri campi, chi ai propri affari.
6 והנשארים תפשו את עבדיו ויתעללו בם ויהרגום6 Altri poi, presi i servi, li maltrattarono e li uccisero.
7 ויקצף המלך וישלח צבאותיו ויאבד את המרצחים ההם ואת עירם שרף באש7 Il re, adiratosi, inviò i suoi eserciti ad annientare quegli omicidi e a incendiarne la città.
8 אז אמר אל עבדיו הן החתנה מוכנה והקרואים לא היו ראוים לה8 Dice quindi ai servi: "Il banchetto nuziale è pronto, ma gli invitati non ne erano degni.
9 לכן לכו נא אל ראשי הדרכים וכל איש אשר תמצאו קראו אתו אל החתנה9 Andate dunque ai crocicchi delle vie e chiamate alle nozze tutti quelli che troverete".
10 ויצאו העבדים ההם אל הדרכים ויאספו את כל אשר מצאו גם רעים גם טובים וימלא בית החתנה מסבים10 Andarono quei servi per le vie e radunarono tutti quelli che trovarono, buoni e cattivi; e così la sala si riempì di commensali.
11 ויהי כבוא המלך לראות את המסבים וירא בהם איש ולא היה לבוש בגדי חתנה11 Entrato il re a vedere i commensali, trovò là un uomo che non indossava la veste nuziale.
12 ויאמר אליו רעי איכה באת הנה ואין לך בגדי חתנה ויאלם12 Gli dice: "Amico, come mai sei entrato qui senza la veste nuziale?". Egli ammutolì.
13 ויאמר המלך למשרתים אסרו ידיו ורגליו ונשאתם והשלכתם אותו אל החשך החיצון שם תהיה היללה וחרק השנים13 Allora il re disse ai suoi servitori: "Legatelo mani e piedi e gettatelo nelle tenebre esteriori: là sarà pianto e stridore di denti".
14 כי רבים הם הקרואים ומעטים הנבחרים14 Infatti molti sono chiamati, ma pochi eletti".
15 וילכו הפרושים ויתיעצו איך יכשילהו בדבר15 Allora i farisei, ritiratisi, tennero consiglio per vedere come coglierlo in fallo nei suoi discorsi.
16 וישלחו אליו את תלמידיהם עם ההורדוסיים לאמר רבי ידענו כי איש אמת אתה ותורה באמת את דרך אלהים ולא תגור מפני איש כי אינך מכיר פני אדם16 Mandarono dunque a lui i propri discepoli, insieme agli erodiani, per dirgli: "Maestro, sappiamo che sei veritiero e che insegni la via di Dio con verità e che non hai soggezione di nessuno; infatti non guardi in faccia ad alcuno.
17 לכן הגידה נא לנו את דעתך הנכון לנו לתת מס אל הקיסר אם לא17 Dicci dunque il tuo parere: è lecito o no pagare il tributo a Cesare?".
18 וישוע ידע את רשעתם ויאמר החנפים מה תנסוני18 Gesù, conoscendo la loro malizia, disse: "Perché volete tentarmi, ipocriti?
19 הראוני את מטבע המס ויביאו לו דינר19 Mostratemi la moneta del tributo". Essi gli presentarono un denaro.
20 ויאמר אליהם של מי הצורה הזאת והמכתב אשר עליו20 Dice loro: "Di chi è l'effigie con l'iscrizione?".
21 ויאמרו אליו של הקיסר ויאמר אליהם לכן תנו לקיסר את אשר לקיסר ולאלהים את אשר לאלהים21 Rispondono: "Di Cesare". Ed egli disse loro: "Date dunque a Cesare quello che è di Cesare e a Dio quello che è di Dio".
22 וכשמעם את זאת תמהו ויעזבהו וילכו להם22 All'udir ciò rimasero stupiti e, lasciatolo, se ne andarono.
23 ביום ההוא נגשו אליו צדוקים האמרים כי אין תחית המתים וישאלו אתו לאמר23 In quel giorno si avvicinarono a lui dei sadducei, quelli che affermano non esserci risurrezione, e lo interrogarono
24 רבי הן משה אמר איש כי ימות ובנים אין לו אחיו ייבם את אשתו והקים זרע לאחיו24 dicendo: "Maestro, Mosè ha ordinato: Se uno muore senza figli, suo fratello ne sposerà la vedova e così darà a suo fratello una discendenza.
25 ואתנו היו שבעה אחים והראשון נשא אשה וימת וזרע אין לו ויעזב את אשתו לאחיו25 Ora c'erano fra noi sette fratelli. Il primo appena sposato, morì e, non avendo discendenza, lasciò la moglie a suo fratello.
26 וכמו כן גם השני וכן גם השלישי עד השבעה26 La stessa cosa accadde al secondo e al terzo, fino al settimo.
27 ואחרי כלם מתה גם האשה27 Dopo di tutti, morì anche la donna.
28 ועתה בתחית המתים למי מן השבעה תהיה לאשה כי לכלם היתה28 Ora, nella risurrezione, di chi fra i sette sarà moglie? Infatti appartenne a tutti".
29 ויען ישוע ויאמר להם טעים אתם באשר אינכם יודעים את הכתובים וגם את גבורת האלהים29 Gesù rispose: "Siete in errore, poiché non conoscete le Scritture né la potenza di Dio.
30 כי בתחית המתים לא ישאו נשים ולא תנשאנה כי אם כמלאכי אלהים בשמים יהיו30 Infatti nella risurrezione non si prende né moglie né marito, ma si è come angeli di Dio in cielo.
31 ועל דבר תחית המתים הלא קראתם את הנאמר לכם מפי האלהים לאמר31 Quanto poi alla risurrezione dei morti, non avete letto ciò che a voi disse Dio:
32 אנכי אלהי אברהם ואלהי יצחק ואלהי יעקב והוא איננו אלהי המתים כי אם אלהי החיים32 Io sono il Dio di Abramo, il Dio di Isacco, il Dio di Giacobbe? Dio non è un Dio di morti, ma di viventi".
33 וישמע המון העם וישתומממו על תורתו33 All'udir ciò, le folle rimanevano stupite per la sua dottrina.
34 והפרושים כשמעם כי סכר פי הצדוקים ויועדו יחדו34 I farisei, saputo che Gesù aveva messo a tacere i sadducei, si radunarono insieme,
35 ואחד מהם מבין בתורה שאל אתו לנסותו לאמר35 e uno di loro, dottore della legge, lo interrogò per metterlo alla prova:
36 רבי אי זו מצוה גדולה היא בתורה36 "Maestro, qual è il precetto più grande della legge?".
37 ויאמר ישוע אליו ואהבת את יהוה אלהיך בכל לבבך ובכל נפשך ובכל מדעך37 Egli rispose: "Amerai il Signore Dio tuo con tutto il tuo cuore, con tutta la tua anima, con tutta la tua mente.
38 זאת היא המצוה הגדולה והראשונה38 Questo è il più grande e il primo dei precetti.
39 והשנית דומה לה ואהבת לרעך כמוך39 Ma il secondo è simile ad esso: Amerai il prossimo tuo come te stesso.
40 בשתי המצות האלה כל התורה תלויה וגם הנביאים40 Da questi due precetti dipende tutta la legge e i profeti".
41 ויהי בהקהל הפרושים וישאלם ישוע לאמר41 Radunatisi i farisei, Gesù li interrogò
42 מה דעתכם על המשיח בן מי הוא ויאמרו אליו בן דוד42 dicendo: "Che cosa pensate del Cristo? Di chi è figlio?". Gli rispondono: "Di Davide".
43 ויאמר אליהם ואיך קרא לו דוד ברוח אדון באמרו43 Dice loro: "Come dunque Davide, sotto l'influsso dello Spirito, lo chiama Signore quando dice:
44 נאם יהוה לאדני שב לימיני עד אשית איביך הדם לרגליך44 Ha detto il Signore al mio Signore: Siedi alla mia destra finché ponga i tuoi nemici come sgabello dei tuoi piedi?
45 ועתה אם דוד קרא לו אדון איך הוא בנו45 Se, dunque, Davide lo chiama Signore, come può essere suo figlio?".
46 ולא יכל איש לענות אתו דבר ולא ערב עוד איש את לבו מן היום ההוא לשאל אותו46 Nessuno seppe rispondergli una parola; e da quel giorno nessuno osò più fargli delle domande.